From lojban-out@lojban.org Sat Aug 14 03:36:10 2004 Return-Path: X-Sender: lojban-out@lojban.org X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (qmail 94859 invoked from network); 14 Aug 2004 10:36:09 -0000 Received: from unknown (66.218.66.166) by m23.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 14 Aug 2004 10:36:09 -0000 Received: from unknown (HELO chain.digitalkingdom.org) (64.81.49.134) by mta5.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 14 Aug 2004 10:36:09 -0000 Received: from lojban-out by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.34) id 1BvvtP-0000c9-0W for lojban@yahoogroups.com; Sat, 14 Aug 2004 03:36:07 -0700 Received: from chain.digitalkingdom.org ([64.81.49.134]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.34) id 1BvvsT-0000az-1V; Sat, 14 Aug 2004 03:35:09 -0700 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Sat, 14 Aug 2004 03:34:44 -0700 (PDT) Received: from [216.189.121.177] (helo=blackcat.ixazon.lan) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.34) id 1Bvvq5-0000Zl-CV for lojban-list@lojban.org; Sat, 14 Aug 2004 03:34:06 -0700 Received: by blackcat.ixazon.lan (Postfix, from userid 1001) id ED6B34963; Sat, 14 Aug 2004 10:31:54 +0000 (UTC) Organization: dis Date: Sat, 14 Aug 2004 06:31:54 -0400 User-Agent: KMail/1.5 References: <20040813181943.GT30673@chain.digitalkingdom.org> <20040814001027.GI30673@chain.digitalkingdom.org> <20040814090235.GA10428@fysh.org> In-Reply-To: <20040814090235.GA10428@fysh.org> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Content-Disposition: inline Message-Id: <200408140631.54220.phma@phma.hn.org> X-archive-position: 8451 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: phma@phma.hn.org X-list: lojban-list To: lojban@yahoogroups.com X-eGroups-Remote-IP: 64.81.49.134 X-eGroups-From: Pierre Abbat From: Pierre Abbat Reply-To: phma@phma.hn.org Subject: [lojban] Re: Summer School lojban X-Yahoo-Group-Post: member; u=116389790 X-Yahoo-Profile: lojban_out X-Yahoo-Message-Num: 22871 On Saturday 14 August 2004 05:02, Zefram wrote: > "Also, I solve the puzzle in any language". On reflection, "selsnada" > isn't a good translation of puzzle; it implies that the puzzle is > successfully completed, whereas I only want to say that it is attempted. > Is "seltoi" better? nabmi talsa? phma -- li fi'u vu'u fi'u fi'u du li pa