From treed@surreality.us Sun Oct 17 11:08:52 2004 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Sun, 17 Oct 2004 11:08:52 -0700 (PDT) Received: from [69.55.227.156] (helo=transfinite.hypercomplex.net ident=root) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (TLS-1.0:DHE_RSA_3DES_EDE_CBC_SHA:24) (Exim 4.34) id 1CJFSV-0003dA-TN for lojban-list@lojban.org; Sun, 17 Oct 2004 11:08:44 -0700 Received: from surreality.us (ca-fontana3b-48.snbrca.adelphia.net [24.55.158.48]) by transfinite.hypercomplex.net (8.12.3/8.12.3/Debian-6.4.swsoft) with ESMTP id i9HI8gUK029826 for ; Sun, 17 Oct 2004 11:08:43 -0700 Received: from localhost ([127.0.0.1]) by surreality.us with esmtp (Exim 4.42) id 1CJ8u3-0002js-Bg for lojban-list@lojban.org; Sun, 17 Oct 2004 11:08:43 +0000 Subject: [lojban] Re: jordis From: Theodore Reed To: lojban-list@lojban.org In-Reply-To: <200410170635.04095.phma@phma.hn.org> References: <200410161228.47334.phma@phma.hn.org> <1097968966.18622.6.camel@ben> <200410170635.04095.phma@phma.hn.org> Content-Type: text/plain Date: Sun, 17 Oct 2004 11:08:42 +0000 Message-Id: <1098011322.18622.9.camel@ben> Mime-Version: 1.0 X-Mailer: Evolution 2.0.0 X-Greylist: IP, sender and recipient auto-whitelisted, not delayed by milter-greylist-1.4 (transfinite.hypercomplex.net [69.55.227.156]); Sun, 17 Oct 2004 11:08:43 -0700 ( X-archive-position: 8723 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: treed@surreality.us Precedence: bulk Reply-to: lojban-list@lojban.org X-list: lojban-list On Sun, 2004-10-17 at 06:35 -0400, Pierre Abbat wrote: > On Saturday 16 October 2004 19:22, Theodore Reed wrote: > > On Sat, 2004-10-16 at 12:28 -0400, Pierre Abbat wrote: > > > coi jordis .i pau do du le fanva be la .Abiuord bei le katlana? > > > > .i drata me la jordis. > > > > .i la jordis.malax. fanva la .Abiuord. .e le drata selsampla pe la > > gynOm. > > ma la x. ki'a? Ack. Stupid cmene rules. Malyx then. > > .iji'a mi malglico xusra .i e'u ko cusku lu xu do fanva li'u .iji'a po'o > > ni'inai tu'a zo pau do nitcu lo preti valsi > > I meant {do du le fanva}; I had in mind someone who translated, and asserted > questioningly that he is Jordi. > Yes, and "do fanva" is an assertion that "do" is someone who translates. The le is not needed, and is IMO quite malglico. > phma