From rlpowell@digitalkingdom.org Mon Oct 18 16:31:53 2004 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Mon, 18 Oct 2004 16:31:53 -0700 (PDT) Received: from rlpowell by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.34) id 1CJgyH-0003Mn-FN for lojban-list@lojban.org; Mon, 18 Oct 2004 16:31:21 -0700 Date: Mon, 18 Oct 2004 16:31:21 -0700 To: lojban-list@lojban.org Subject: [lojban] Re: jordis Message-ID: <20041018233121.GA6056@chain.digitalkingdom.org> Mail-Followup-To: lojban-list@lojban.org References: <20041018212618.GV22470@chain.digitalkingdom.org> <20041018232634.60119.qmail@web51609.mail.yahoo.com> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Disposition: inline In-Reply-To: <20041018232634.60119.qmail@web51609.mail.yahoo.com> User-Agent: Mutt/1.5.6+20040722i From: Robin Lee Powell X-archive-position: 8756 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: rlpowell@digitalkingdom.org Precedence: bulk Reply-to: lojban-list@lojban.org X-list: lojban-list On Mon, Oct 18, 2004 at 04:26:34PM -0700, jordi mas wrote: > > > > something along the lines of "xu do me la jordis poi fanva la > > > abiUORD.", but just without the jordi. > > > > There needs to be *some* sumti after the "me". > > Thx. OK. As for instance "le prenu". But suppose I > don't know whether the said translator is a person or > something else, say an alien or something. What's > the most generic sumti I could put there? Would "tu" > work? Or "da" ? Any sumti meaning "person(s) or > thing(s) or anything else" would work fine. "da" is most general, then. -Robin -- http://www.digitalkingdom.org/~rlpowell/ *** http://www.lojban.org/ Reason #237 To Learn Lojban: "Homonyms: Their Grate!"