From lojban-out@lojban.org Fri Oct 22 16:55:55 2004 Return-Path: X-Sender: lojban-out@lojban.org X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (qmail 55085 invoked from network); 22 Oct 2004 23:55:53 -0000 Received: from unknown (66.218.66.166) by m3.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 22 Oct 2004 23:55:53 -0000 Received: from unknown (HELO chain.digitalkingdom.org) (64.81.49.134) by mta5.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 22 Oct 2004 23:55:53 -0000 Received: from lojban-out by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.34) id 1CL9GC-0003VN-2t for lojban@yahoogroups.com; Fri, 22 Oct 2004 16:55:52 -0700 Received: from chain.digitalkingdom.org ([64.81.49.134]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.34) id 1CL9FO-0003Up-30; Fri, 22 Oct 2004 16:55:02 -0700 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Fri, 22 Oct 2004 16:54:59 -0700 (PDT) Received: from web51601.mail.yahoo.com ([206.190.38.206]) by chain.digitalkingdom.org with smtp (Exim 4.34) id 1CL9Eq-0003Tz-7R for lojban-list@lojban.org; Fri, 22 Oct 2004 16:54:28 -0700 Message-ID: <20041022220712.58965.qmail@web51601.mail.yahoo.com> Received: from [212.78.155.30] by web51601.mail.yahoo.com via HTTP; Fri, 22 Oct 2004 15:07:12 PDT Date: Fri, 22 Oct 2004 15:07:12 -0700 (PDT) In-Reply-To: <4710.155.139.50.14.1098478765.squirrel@155.139.50.14> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii X-archive-position: 8847 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: jordimastrullenque@yahoo.com X-list: lojban-list To: lojban@yahoogroups.com X-eGroups-Remote-IP: 64.81.49.134 X-eGroups-From: jordi mas From: jordi mas Reply-To: jordimastrullenque@yahoo.com Subject: [lojban] Re: Help in examples ... X-Yahoo-Group-Post: member; u=116389790 X-Yahoo-Profile: lojban_out X-Yahoo-Message-Num: 23253 > > What I'm saying is that we may label things however we want as long as we get the meaning across. > Gismu capture relations. > > So we could say {klama} is a verb, but {klama} is > also part of {le klama} > (the traveller), {le se klama} (the destination), > etc., which we call > nouns. By capturing the relationship of "going", we > gain all these > additional uses of the same word. I like that "capture relations" metaphor. May I use it? Yes. English verbs capture relations as well. We could say "went" is a verb, but it is also part of "the place I went to", "the one who went" which we call nouns. Not as terse as in lojban, but it manages to capture the relationship of "going" all the same. Uh. Sorry. Exactly what were we supposed to disagree about? I'm lost. ===== _______________________________ Do you Yahoo!? Declare Yourself - Register online to vote today! http://vote.yahoo.com