From lojban-out@lojban.org Sat Nov 20 11:35:31 2004 Return-Path: X-Sender: lojban-out@lojban.org X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (qmail 62650 invoked from network); 20 Nov 2004 19:35:30 -0000 Received: from unknown (66.218.66.218) by m25.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 20 Nov 2004 19:35:30 -0000 Received: from unknown (HELO chain.digitalkingdom.org) (64.81.49.134) by mta3.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 20 Nov 2004 19:35:30 -0000 Received: from lojban-out by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.34) id 1CVb0x-0000ME-1e for lojban@yahoogroups.com; Sat, 20 Nov 2004 11:35:19 -0800 Received: from chain.digitalkingdom.org ([64.81.49.134]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.34) id 1CVb0D-0008Hz-HL; Sat, 20 Nov 2004 11:34:33 -0800 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Sat, 20 Nov 2004 11:34:29 -0800 (PST) Received: from rlpowell by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.34) id 1CVazv-0008Bh-T7 for lojban-list@lojban.org; Sat, 20 Nov 2004 11:34:16 -0800 Date: Sat, 20 Nov 2004 11:34:15 -0800 Message-ID: <20041120193415.GS28493@chain.digitalkingdom.org> Mail-Followup-To: lojban-list@lojban.org References: <20041120170146.GN28493@chain.digitalkingdom.org> <200411201220.30286.phma@phma.hn.org> <20041120175240.GR28493@chain.digitalkingdom.org> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Disposition: inline In-Reply-To: <20041120175240.GR28493@chain.digitalkingdom.org> User-Agent: Mutt/1.5.6+20040722i X-archive-position: 9019 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: rlpowell@digitalkingdom.org X-list: lojban-list To: lojban@yahoogroups.com X-eGroups-Remote-IP: 64.81.49.134 X-eGroups-From: Robin Lee Powell From: Robin Lee Powell Reply-To: rlpowell@digitalkingdom.org Subject: [lojban] Re: Empasizing an entire structure in forethought? X-Yahoo-Group-Post: member; u=116389790 X-Yahoo-Profile: lojban_out X-Yahoo-Message-Num: 23422 On Sat, Nov 20, 2004 at 09:52:40AM -0800, Robin Lee Powell wrote: > On Sat, Nov 20, 2004 at 12:20:30PM -0500, Pierre Abbat wrote: > > On Saturday 20 November 2004 12:01, Robin Lee Powell wrote: > > > On IRC, I had cause to translate "Do not be to quick to deal > > > in death and judgement. Even the very wise cannot see all > > > ends." > > > > > > I (eventually) came up with: > > > > > > .i ko na duske lo nu sutra gasnu lo nu morsi gi'e pajni .i lo > > > mutce prije na kakne lo nu djuno ro nu fanmo > > > > > > I had a lot of trouble with "even", however. > > > > > > Apparently, http://dictionary.reference.com/search?q=even, > > > even in this case is just empasis, which I can accept. What > > > I'm unclear on is how to emphasize all of "lo mutce prije" in > > > forethough. I mean, {lo ba'e mutce ba'e prije} works, but > > > it's a bit unsatisfying. > > > > > > Suggestions? > > > > Isn't "even" in this sense {ji'asai}? So you could say {lo > > ji'asai mutce prije}. > > I don't think so. But I think {lo ku'i mutce prije} is The Right Thing. "The in-contrast very wise people". "In contrast *to you*" is implied, as it is in the English. -Robin -- http://www.digitalkingdom.org/~rlpowell/ *** http://www.lojban.org/ Reason #237 To Learn Lojban: "Homonyms: Their Grate!" Proud Supporter of the Singularity Institute - http://singinst.org/