Return-Path: X-Sender: lojban-out@lojban.org X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (qmail 69757 invoked from network); 8 Feb 2005 00:06:01 -0000 Received: from unknown (66.218.66.167) by m24.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 8 Feb 2005 00:06:01 -0000 Received: from unknown (HELO chain.digitalkingdom.org) (64.81.49.134) by mta6.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 8 Feb 2005 00:06:01 -0000 Received: from lojban-out by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.34) id 1CyItE-00032G-LX for lojban@yahoogroups.com; Mon, 07 Feb 2005 16:06:00 -0800 Received: from chain.digitalkingdom.org ([64.81.49.134]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.34) id 1CyIpj-0002zu-Js; Mon, 07 Feb 2005 16:02:23 -0800 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Mon, 07 Feb 2005 16:02:20 -0800 (PST) Received: from web41904.mail.yahoo.com ([66.218.93.155]) by chain.digitalkingdom.org with smtp (Exim 4.34) id 1CyIpY-0002mW-QM for lojban-list@lojban.org; Mon, 07 Feb 2005 16:02:12 -0800 Received: (qmail 42563 invoked by uid 60001); 8 Feb 2005 00:01:42 -0000 Message-ID: <20050208000142.42561.qmail@web41904.mail.yahoo.com> Received: from [200.89.191.152] by web41904.mail.yahoo.com via HTTP; Mon, 07 Feb 2005 16:01:42 PST Date: Mon, 7 Feb 2005 16:01:42 -0800 (PST) In-Reply-To: <200502071811.02209.phma@phma.hn.org> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii X-archive-position: 9444 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: jjllambias2000@yahoo.com.ar X-list: lojban-list To: lojban@yahoogroups.com X-eGroups-Remote-IP: 64.81.49.134 From: Jorge "Llambías" Reply-To: jjllambias2000@yahoo.com.ar Subject: [lojban] Re: {fu'ivla} has too few places X-Yahoo-Group-Post: member; u=142311107 X-Yahoo-Profile: jjllambias2000 X-Yahoo-Message-Num: 23819 Content-Length: 1251 Lines: 48 --- Pierre Abbat wrote: > {fu'ivla} as defined in noralujv has four places: > 1. the word of foreign origin > 2. the meaning > 3. the language > 4. the word in the foreign language. > It is unclear whether x3 is the language the fu'ivla is in or the language it > came from, I think it has to be the the language the fu'ivla is in, that's what the valsi place structure provides. If the word was {vlafu'i} then it could be the language of the copied word, but {fu'ivla} seems to require the language of the copy. > and in which language x2 is the meaning (which can be quite > different; Again, for the same reason, it has to be the meaning in the language of the valsi. > e.g. "Handy" in German means "cellphone"). I think the word needs > two more places. And what happened to the "by method" place of {fukpi}, which would give the "type-3", "type-4" of Lojban fu'iva? Perhaps the place structure could be: x1 valsi x2 x3 gi'e fukpi x4 noi valsi x5 x6 ku'o x7 "x1 is a word with meaning x2 in language x3 copied from word x4, meaning x5 in language x6, by method/of type x7." mu'o mi'e xorxes __________________________________ Do you Yahoo!? Meet the all-new My Yahoo! - Try it today! http://my.yahoo.com