From nobody@digitalkingdom.org Sun May 22 12:54:10 2005 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Sun, 22 May 2005 12:54:10 -0700 (PDT) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.50) id 1DZwWO-0003Bd-Mb for lojban-list-real@lojban.org; Sun, 22 May 2005 12:54:00 -0700 Received: from wproxy.gmail.com ([64.233.184.192]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.50) id 1DZwWJ-0003BJ-KZ for lojban-list@lojban.org; Sun, 22 May 2005 12:54:00 -0700 Received: by wproxy.gmail.com with SMTP id 68so1896906wri for ; Sun, 22 May 2005 12:53:50 -0700 (PDT) DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=beta; d=gmail.com; h=received:message-id:date:from:reply-to:to:subject:in-reply-to:mime-version:content-type:content-transfer-encoding:content-disposition:references; b=pdRua86Yrw+tbMsi/uPRBVCNaAmh0g/yt0ZgtUqtjgNfRxKJ62PplsgFzbZBAfW86CFqcF5U5JIhgpMA7jW4qqW6MO67SvhOt8fg6hSFhH46SypmFsX+A+YdSzXk502qqhbeCim9UXXbPCsYX+cOpFFSDezzitGmrKucx3lVkHA= Received: by 10.54.37.78 with SMTP id k78mr2925990wrk; Sun, 22 May 2005 12:53:50 -0700 (PDT) Received: by 10.54.67.20 with HTTP; Sun, 22 May 2005 12:53:50 -0700 (PDT) Message-ID: <925d1756050522125392ad8@mail.gmail.com> Date: Sun, 22 May 2005 16:53:50 -0300 From: =?ISO-8859-1?Q?Jorge_Llamb=EDas?= To: lojban-list@lojban.org Subject: [lojban] Re: lujvo cmene etc In-Reply-To: <42906975.4010100@yandex.ru> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-MIME-Autoconverted: from quoted-printable to 8bit by Ecartis Content-Disposition: inline References: <428F4B9C.8040300@yandex.ru> <925d1756050521105862cde0a3@mail.gmail.com> <42906975.4010100@yandex.ru> X-Spam-Score: -2.5 (--) X-archive-position: 10001 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: jjllambias@gmail.com Precedence: bulk Reply-to: lojban-list@lojban.org X-list: lojban-list On 5/22/05, Aleksej R. Serdyukov wrote: > Jorge Llambías wrote: > >On 5/21/05, Aleksej wrote: > >> > >>la mozilyfaglo'u. > > > >That breaks as {la mo zilyfaglo'u}. > > > Why? How? What are consequences? If {mozilyfaglor} is valid, then why > this isn't? {mozilyfaglo} is a cmevla. Any string (with no invalid clusters in it) that ends in a consonant is a valid cmevla. But lujvo are more choosy. {mozilyfaglo'u} is a valid string, it just consists of two separate words, a cmavo and a lujvo. Spaces are not always required between words. > Does {mo} after {la} mean anything? It's a question, yes. {la mo zilyfaglo'u} asks you to fill in the missing brivla. > ># la diLIT.syftver.LImitid. ku cu selstuzi le myskva be cu tcadu le rukgu'e > > > > Can't use "ku" to terminate a sumti after a cmevla. > > Is it written anywhere? > It seems to be very difficult to find anything in the texts ... If you can read a formal grammar, this is the best way to make sure of what's grammatical or not: (It may not be the definitive version yet, but it will be close to that.) If not, there are various parsers around. > >{be cu} should be {noi}. > > > Is there any sense to put a {noi} before {selstuzi} also? Because though > "localted in Moscow, Russia" is not the point of the title, but it's > just mentioned. You could do that, then you would have a sumti instead of a full sentence. Both are grammatical. But the {be cu} bit is ungrammatical. > >>How to say "a song parody" (roughly the same tune, and derivative or > >>completely different lyrics)? > > > >Maybe {selsanga xamfu'i/casfu'i}. > > > They are mostly or sometimes funny, yes, and often intended so, but > that's not what "song parody" means. "Funny songs" {du} "parodies" is > illogical. What about {casfu'i}? > It's crucial to make a lujvo/tanru/whatever for it, because I don't know > if there is any official word for such things in Russian or English. > English-speaking people are more comfortable using "song parody" for it, > but in Russian, it is actually incorrect and people use "peredelka" > (rework? rearrangment?) that I don't like. A lujvo does not need to consist of a full definition. You take the most salient parts of the concept and with those you can form a new word that can mean more than just the sum of its parts. mu'o mi'e xorxes