From deletesoftware@yandex.ru Tue May 24 00:23:47 2005 Return-Path: Date: Tue May 24 00:23:47 2005 X-Sender: deletesoftware@yandex.ru X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (qmail 1988 invoked from network); 24 May 2005 07:23:47 -0000 Received: from unknown (66.218.66.166) by m23.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 24 May 2005 07:23:47 -0000 Received: from unknown (HELO mx14.yandex.ru) (213.180.200.14) by mta5.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 24 May 2005 07:23:47 -0000 Received: from h122.keldysh.ru ([194.226.57.122]:24071 "EHLO [194.226.57.122]" smtp-auth: "deletesoftware" TLS-CIPHER: "RC4-MD5 keybits 128/128 version TLSv1/SSLv3" TLS-PEER-CN1: ) by mail.yandex.ru with ESMTP id S1783046AbVEXHXh (ORCPT ); Tue, 24 May 2005 11:23:37 +0400 X-Comment: RFC 2476 MSA function at mx14.yandex.ru logged sender identity as: deletesoftware Message-ID: <4291E9D2.6040403@yandex.ru> Date: Mon, 23 May 2005 18:33:54 +0400 Organization: Delete Software Limited User-Agent: Mozilla Thunderbird 1.0.2 (Windows/20050317) X-Accept-Language: en-us, en MIME-Version: 1.0 To: Jorxe Llambias References: <428F4B9C.8040300@yandex.ru> <925d1756050521105862cde0a3@mail.gmail.com> <42906975.4010100@yandex.ru> <925d1756050522125392ad8@mail.gmail.com> In-Reply-To: <925d1756050522125392ad8@mail.gmail.com> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Originating-IP: 213.180.200.14 X-eGroups-Msg-Info: 1:12:0 From: "Aleksej R. Serdyukov" Subject: Re: lujvo cmene etc X-Yahoo-Group-Post: member; u=209292576 X-Yahoo-Profile: deletesoftware X-Yahoo-Message-Num: 24388 Jorge LlambĂ­as wrote: >>Does {mo} after {la} mean anything? > > It's a question, yes. {la mo zilyfaglo'u} asks you to fill in the > missing brivla. But {la mozilys. faglor.} doesn't, because it ends in a consonant? >>Is it written anywhere? >>It seems to be very difficult to find anything in the texts ... > > If you can read a formal grammar, this is the best way to make sure of > what's grammatical or not: > Hm, I don't think it would be a wise choice for me to read it manually... :) >>Is there any sense to put a {noi} before {selstuzi} also? Because though >>"localted in Moscow, Russia" is not the point of the title, but it's >>just mentioned. > > You could do that, then you would have a sumti instead of a full sentence. > Both are grammatical. But the {be cu} bit is ungrammatical. Aha, "Delete Software Limited, Moscow, Russia" is not a sentence, too. >>>>How to say "a song parody" (roughly the same tune, and derivative or >>>>completely different lyrics)? >>>Maybe {selsanga xamfu'i/casfu'i}. >>They are mostly or sometimes funny, yes, and often intended so, but >>that's not what "song parody" means. "Funny songs" {du} "parodies" is >>illogical. > > What about {casfu'i}? fu'i? "Something a little ridiculous"? They are not always ridiculous, they are just songs whose authors didn't bother to write a melody for. ;) > A lujvo does not need to consist of a full definition. You take the most > salient parts of the concept and with those you can form a new word > that can mean more than just the sum of its parts. Hm... {tergafselsa'a} (modified song) - x1 is a song parody by x2 TTTO x3 by x4, the parody is about x5 {gafselsa'a} (modifier song) - x1 parodies song x2 by x3 about x4 with result called x5 correct? {fikselsa'a} (fiction song) - x1 is a filk song ... maybe like selsa'a + subject of the song {fiksa'a} - x1 is a filk-singer / sings filk ...like selsa'a.