From lojban-out@lojban.org Thu May 19 06:34:08 2005 Return-Path: X-Sender: lojban-out@lojban.org X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (qmail 4699 invoked from network); 19 May 2005 13:34:07 -0000 Received: from unknown (66.218.66.172) by m28.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 19 May 2005 13:34:07 -0000 Received: from unknown (HELO chain.digitalkingdom.org) (64.81.49.134) by mta4.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 19 May 2005 13:34:07 -0000 Received: from lojban-out by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.50) id 1DYlA6-0002Qb-Tb for lojban@yahoogroups.com; Thu, 19 May 2005 06:34:06 -0700 Received: from chain.digitalkingdom.org ([64.81.49.134]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.50) id 1DYl9X-0002Pf-CD; Thu, 19 May 2005 06:33:49 -0700 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Thu, 19 May 2005 06:33:25 -0700 (PDT) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.50) id 1DYl9G-0002PL-Ae for lojban-list-real@lojban.org; Thu, 19 May 2005 06:33:14 -0700 Received: from web81306.mail.yahoo.com ([206.190.37.81]) by chain.digitalkingdom.org with smtp (Exim 4.50) id 1DYl9A-0002NH-FZ for lojban-list@lojban.org; Thu, 19 May 2005 06:33:14 -0700 Message-ID: <20050519133236.71469.qmail@web81306.mail.yahoo.com> Received: from [65.69.48.37] by web81306.mail.yahoo.com via HTTP; Thu, 19 May 2005 06:32:36 PDT Date: Thu, 19 May 2005 06:32:36 -0700 (PDT) In-Reply-To: 6667 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii X-Spam-Score: -2.6 (--) X-archive-position: 9974 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: clifford-j@sbcglobal.net X-list: lojban-list X-Spam-Score: -2.6 (--) To: lojban@yahoogroups.com X-Originating-IP: 64.81.49.134 X-eGroups-Msg-Info: 1:12:0 X-eGroups-From: John E Clifford From: John E Clifford Reply-To: clifford-j@sbcglobal.net Subject: [lojban] Re: .aunai and .a'unai X-Yahoo-Group-Post: member; u=116389790 X-Yahoo-Profile: lojban_out X-Yahoo-Message-Num: 24346 --- Zefram wrote: > John E Clifford wrote: > >A good idea for the meaning of {a'u}, but it's > >not "interested," which was the point I meant > to make. > > How so? That seems like the definition of > "interested" to me. Well, we may just use the word differently. I would take both your {a'ucu'i} and {a'unai} as "not interested" > Another bit that just occurred to me: {a'unai} > (as I defined it) is the > idiomatic translation of "TMI" ("too much > information"). Well, it seems that {a'unai} comes before that: we are preesumably unwilling to acquire more information already before we have too much (namely as soon as we have enough or very shortly thereafter).