From deletesoftware@yandex.ru Sun May 22 08:50:59 2005 Return-Path: Date: Sun May 22 08:50:59 2005 X-Sender: deletesoftware@yandex.ru X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (qmail 84867 invoked from network); 22 May 2005 15:50:58 -0000 Received: from unknown (66.218.66.217) by m23.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 22 May 2005 15:50:58 -0000 Received: from unknown (HELO mx14.yandex.ru) (213.180.200.14) by mta2.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 22 May 2005 15:50:58 -0000 Received: from h115.keldysh.ru ([194.226.57.115]:40970 "EHLO [194.226.57.115]" smtp-auth: "deletesoftware" TLS-CIPHER: "RC4-MD5 keybits 128/128 version TLSv1/SSLv3" TLS-PEER-CN1: ) by mail.yandex.ru with ESMTP id S1782645AbVEVPuk (ORCPT ); Sun, 22 May 2005 19:50:40 +0400 X-Comment: RFC 2476 MSA function at mx14.yandex.ru logged sender identity as: deletesoftware Message-ID: <4290AA5C.6080109@yandex.ru> Date: Sun, 22 May 2005 19:50:52 +0400 Organization: Delete Software Limited User-Agent: Mozilla Thunderbird 1.0.2 (Windows/20050317) X-Accept-Language: en-us, en MIME-Version: 1.0 Cc: Pierre Abbat References: <428F4B9C.8040300@yandex.ru> <200505211529.22508.phma@phma.hn.org> <42906E89.4010403@yandex.ru> <200505220850.15251.phma@phma.hn.org> In-Reply-To: <200505220850.15251.phma@phma.hn.org> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 7bit To: unlisted-recipients:; (no To-header on input) X-Originating-IP: 213.180.200.14 X-eGroups-Msg-Info: 1:12:0 From: "Aleksej R. Serdyukov" Subject: Re: [lojban] Re: lujvo cmene etc X-Yahoo-Group-Post: member; u=209292576 X-Yahoo-Profile: deletesoftware X-Yahoo-Message-Num: 24371 Pierre Abbat wrote: > I'm not sure what MIME type the server returned, but that's most likely what > confused it. The W3C validator says it's application/xhtml+xml. >>camxes? >>Is it some Greek dialect for optimists? ;-)) > la camxes. is the PEG code for parsing Lojban, all the way from letters to > whole text, written by la camgusmis .e la xorxes. Is there any program to validate Lojban? >>> le xruki le ginxre xrixruba xu xrula cu xrani? >>"Did the turkey injure the gene-pool of _buckwheat_, so that flowers >>appeared"??? Is this a tongue-twister? > > "Was it the hybrid buckwheat whose flowers the turkey harmed?" Yes it is a > tongue-twister. Is there ambiguity because of which I had translated it wrong?