Return-Path: X-Sender: lojban-out@lojban.org X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (qmail 36736 invoked from network); 9 Aug 2005 16:29:24 -0000 Received: from unknown (66.218.66.217) by m24.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 9 Aug 2005 16:29:24 -0000 Received: from unknown (HELO chain.digitalkingdom.org) (64.81.49.134) by mta2.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 9 Aug 2005 16:29:24 -0000 Received: from lojban-out by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.52) id 1E2WyI-00051s-4o for lojban@yahoogroups.com; Tue, 09 Aug 2005 09:28:58 -0700 Received: from chain.digitalkingdom.org ([64.81.49.134]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.52) id 1E2Wwr-00050s-Pk; Tue, 09 Aug 2005 09:27:33 -0700 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Tue, 09 Aug 2005 09:27:21 -0700 (PDT) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.52) id 1E2WwZ-00050j-LX for lojban-list-real@lojban.org; Tue, 09 Aug 2005 09:27:11 -0700 Received: from wproxy.gmail.com ([64.233.184.197]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.52) id 1E2WwV-00050b-Hh for lojban-list@lojban.org; Tue, 09 Aug 2005 09:27:11 -0700 Received: by wproxy.gmail.com with SMTP id i23so1381718wra for ; Tue, 09 Aug 2005 09:27:06 -0700 (PDT) Received: by 10.54.31.63 with SMTP id e63mr5604885wre; Tue, 09 Aug 2005 09:27:06 -0700 (PDT) Received: by 10.54.35.75 with HTTP; Tue, 9 Aug 2005 09:26:49 -0700 (PDT) Message-ID: <12d58c1605080909276f09fba6@mail.gmail.com> Date: Tue, 9 Aug 2005 12:27:06 -0400 In-Reply-To: <737b61f30508081808767b7b5b@mail.gmail.com> Mime-Version: 1.0 Content-Type: multipart/alternative; boundary="----=_Part_2482_8086632.1123604826024" References: <737b61f30508081808767b7b5b@mail.gmail.com> X-Spam-Score: -2.5 (--) X-archive-position: 10325 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: adamgarrigus@gmail.com X-list: lojban-list X-Spam-Score: -2.5 (--) To: lojban@yahoogroups.com X-Originating-IP: 64.81.49.134 X-eGroups-Msg-Info: 1:12:0 X-eGroups-From: Adam COOPER From: Adam COOPER Reply-To: adamgarrigus@gmail.com Subject: [lojban] Re: ji'i X-Yahoo-Group-Post: member; u=116389790; y=DjPFRkcKVQHWCgim62u-vrEC3_JkDhs1GPuGpvQlEa2jDtDPlQ X-Yahoo-Profile: lojban_out X-Yahoo-Message-Num: 24703 Content-Length: 2456 Lines: 67 ------=_Part_2482_8086632.1123604826024 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Content-Disposition: inline On 8/8/05, Chris Capel wrote: >=20 > ({i abuboi paji'ireroi sutra zgana le cukta poi le mensi cu > tcidu}),=20 Although this thread is about the use of {ji'i}, IMHO there are a couple of= =20 better ways to render "... once or twice she had peeped into the book her=20 sister was reading". 1) i a bu boi pa roi jo nai re roi sutra zgana li'o sa'a This seems to be the literal rendering of "once or twice"; indeed there's=20 not really a range operating here, as you can't peep into a book 1.38 times= .=20 Right? 2) i a bu boi so'u roi sutra zgana li'o sa'a I reckon "once or twice" is an idiom not common to all languages. A German= =20 translation, e.g., translated back, has "The book her sister was reading di= d=20 not appeal to her." A Spanish one has "un par de ojeadas". So {so'u roi}=20 might suffice. mu'o mi'e adam ------=_Part_2482_8086632.1123604826024 Content-Type: text/html; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Content-Disposition: inline On 8/8/05, Chris Capel <pdf23ds@gmail.com> wrote:
({i abuboi paji'ireroi sutra zgana le cukta poi le mensi cu
tcidu}),

Although this thread is about the use of {ji'i}, IMHO there are a couple of= better ways to render "... once or twice she had peeped into the book her sister was reading".

1) i a bu boi pa roi jo nai re roi sutra zgana li'o sa'a
This seems to be the literal rendering of "once or twice"; indeed there's not really a range operating here, as you can't peep into a book 1.38 times. Right?

2) i a bu boi so'u roi sutra zgana li'o sa'a
I reckon "once or twice" is an idiom not common to all languages.= A German translation, e.g., translated back, has "The book her sister wa= s reading did not appeal to her." A Spanish one has "un par de ojea= das". So {so'u roi} might suffice.

mu'o mi'e adam

------=_Part_2482_8086632.1123604826024--