From nobody@digitalkingdom.org Sat Sep 03 22:19:58 2005 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Sat, 03 Sep 2005 22:19:58 -0700 (PDT) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.52) id 1EBmuz-0001ef-By for lojban-list-real@lojban.org; Sat, 03 Sep 2005 22:19:49 -0700 Received: from rlpowell by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.52) id 1EBmuz-0001eY-32 for lojban-list@lojban.org; Sat, 03 Sep 2005 22:19:49 -0700 Date: Sat, 3 Sep 2005 22:19:49 -0700 To: lojban-list@lojban.org Subject: [lojban] Re: a very difficult translation Message-ID: <20050904051949.GF24688@chain.digitalkingdom.org> Mail-Followup-To: lojban-list@lojban.org References: Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Disposition: inline In-Reply-To: User-Agent: Mutt/1.5.9i From: Robin Lee Powell X-archive-position: 10490 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: rlpowell@digitalkingdom.org Precedence: bulk Reply-to: lojban-list@lojban.org X-list: lojban-list On Sat, Sep 03, 2005 at 11:58:23PM -0400, Matt Arnold wrote: > I just translated the most horrible sentence ever. I suspect it is > too advanced for the beginner's list, but please tell me if it > should go there. > > "For to stay, though the hours burn in the night, is to freeze and > crystallize and be bound in a mould." Tell me what it means in English and I'll give it a shot in Lojban. -Robin -- http://www.digitalkingdom.org/~rlpowell/ *** http://www.lojban.org/ Reason #237 To Learn Lojban: "Homonyms: Their Grate!" Proud Supporter of the Singularity Institute - http://singinst.org/ To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.