From nobody@digitalkingdom.org Thu Sep 08 14:56:02 2005 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Thu, 08 Sep 2005 15:19:09 -0700 (PDT) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.52) id 1EDUN7-0001iz-0x for lojban-list-real@lojban.org; Thu, 08 Sep 2005 14:55:53 -0700 Received: from wproxy.gmail.com ([64.233.184.203]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.52) id 1EDUN3-0001is-Pn for lojban-list@lojban.org; Thu, 08 Sep 2005 14:55:52 -0700 Received: by wproxy.gmail.com with SMTP id 71so1022153wri for ; Thu, 08 Sep 2005 14:55:47 -0700 (PDT) DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=beta; d=gmail.com; h=received:message-id:date:from:reply-to:to:subject:in-reply-to:mime-version:content-type:content-transfer-encoding:content-disposition:references; b=MVkXszprXqLH72dBnWazGeRn41Bnmlm+XH3PMygvmEkQYJ5T4z12PFtY/+c+7xymwHPS73+m5UeRDLK9unIERaWJRmmgte8930sTb5uT4sZez6zsaXL21QrNxY/sAuJU+vJ2zd8Zt9CaQnhMVQmXbRZwdfY5e5vxix2+TzG5guQ= Received: by 10.54.86.20 with SMTP id j20mr1216925wrb; Thu, 08 Sep 2005 14:55:47 -0700 (PDT) Received: by 10.54.66.7 with HTTP; Thu, 8 Sep 2005 14:55:47 -0700 (PDT) Message-ID: <925d175605090814554d879f59@mail.gmail.com> Date: Thu, 8 Sep 2005 18:55:47 -0300 From: =?ISO-8859-1?Q?Jorge_Llamb=EDas?= To: lojban-list@lojban.org Subject: [lojban] Re: a very difficult translation In-Reply-To: Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-MIME-Autoconverted: from quoted-printable to 8bit by Ecartis Content-Disposition: inline References: X-Spam-Score: -2.5 (--) X-archive-position: 10543 X-Approved-By: rlpowell@digitalkingdom.org X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: jjllambias@gmail.com Precedence: bulk Reply-to: lojban-list@lojban.org X-list: lojban-list On 9/8/05, Matt Arnold wrote: > Here's another toughie for me later in the same text, since I find tenses > difficult. > "he saw his ship, and upon her prow the mariners." > The spatial tense of "upon this was that" is what's throwing me. You can use {cpana}, no tenses needed. > When I try: > {.i ko'a viska leko'a bloti .e lobu'u bloti nazbi lo bende} > Jbofi'e tells me the phrase "upon the boat nose" is not being applied to > "crew" but treated as its own sumti, which causes {lo bende} to be treated > as x3. Right. {bu'u} is working as a selbri tag of {bloti nazbi} there, before it gets converted to a sumti. > Most variations I've tested have resulted in jbofi'e giving me no > output at all. You could say {lo bende ne bu'u lo bloti nazbi}, but {bu'u} is not really "upon", and in any case {lo bende noi cpana lo bloti nazbi}. But perhaps you can also say something like: ko'a viska le ko'a bloti .e lo nu cpana le by nazbi fa loi xaspre because what he sees is not just the mariners (which happen to be on the prow), but sees the event "the mariners on the prow". mu'o mi'e xorxes To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.