From lojban-out@lojban.org Thu Sep 08 15:18:46 2005 Return-Path: X-Sender: lojban-out@lojban.org X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (qmail 29285 invoked from network); 8 Sep 2005 22:18:46 -0000 Received: from unknown (66.218.66.167) by m34.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 8 Sep 2005 22:18:46 -0000 Received: from unknown (HELO chain.digitalkingdom.org) (64.81.49.134) by mta6.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 8 Sep 2005 22:18:45 -0000 Received: from lojban-out by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.52) id 1EDUjG-0002G0-8e for lojban@yahoogroups.com; Thu, 08 Sep 2005 15:18:46 -0700 Received: from chain.digitalkingdom.org ([64.81.49.134]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.52) id 1EDUiz-0002FK-Io; Thu, 08 Sep 2005 15:18:32 -0700 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Thu, 08 Sep 2005 15:18:21 -0700 (PDT) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.52) id 1EDU3H-0001Xs-Jx for lojban-list-real@lojban.org; Thu, 08 Sep 2005 14:35:23 -0700 Received: from zproxy.gmail.com ([64.233.162.200]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.52) id 1EDU3E-0001Xl-G6 for lojban-list@lojban.org; Thu, 08 Sep 2005 14:35:23 -0700 Received: by zproxy.gmail.com with SMTP id x7so1317225nzc for ; Thu, 08 Sep 2005 14:35:17 -0700 (PDT) Received: by 10.36.60.18 with SMTP id i18mr11826nza; Thu, 08 Sep 2005 14:35:17 -0700 (PDT) Received: by 10.36.61.18 with HTTP; Thu, 8 Sep 2005 14:35:17 -0700 (PDT) Message-ID: <737b61f3050908143554405ac6@mail.gmail.com> Date: Thu, 8 Sep 2005 16:35:17 -0500 In-Reply-To: Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-MIME-Autoconverted: from quoted-printable to 8bit by Ecartis Content-Disposition: inline References: X-Spam-Score: -2.5 (--) X-archive-position: 10542 X-Approved-By: rlpowell@digitalkingdom.org X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: pdf23ds@gmail.com X-list: lojban-list X-Spam-Score: -2.5 (--) To: lojban@yahoogroups.com X-Originating-IP: 64.81.49.134 X-eGroups-Msg-Info: 1:12:0:0 X-eGroups-From: Chris Capel From: Chris Capel Reply-To: pdf23ds@gmail.com Subject: [lojban] Re: a very difficult translation X-Yahoo-Group-Post: member; u=116389790; y=RyVWnsMwmYoLBgtoSzvl-WjWgU4Sylzhql9G1dmK0uYoqWJPBg X-Yahoo-Profile: lojban_out X-Yahoo-Message-Num: 24924 On 9/8/05, Matt Arnold wrote: > Here's another toughie for me later in the same text, since I find tenses > difficult. > "he saw his ship, and upon her prow the mariners." > The spatial tense of "upon this was that" is what's throwing me. When I > try: > {.i ko'a viska leko'a bloti .e lobu'u bloti nazbi lo bende} Hmm. Are you sure you want {e} and not {gi'e}? And what about {cpana} instead of a spatial tense? i ko'a viska leko'a bloti gi'e loi bende cpana lo bloti nazbi Or perhaps {viga'u}, "short-distance above", for the spatial tense, though that tends to imply to me that they're floating in midair above the deck. Then again "bu'u" seems to imply that they're stuck in little holes in the deck like pegs. Chris Capel -- "What is it like to be a bat? What is it like to bat a bee? What is it like to be a bee being batted? What is it like to be a batted bee?" -- The Mind's I (Hofstadter, Dennet) To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.