From lojban-out@lojban.org Sat Sep 03 21:03:16 2005 Return-Path: X-Sender: lojban-out@lojban.org X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (qmail 8088 invoked from network); 4 Sep 2005 04:03:15 -0000 Received: from unknown (66.218.66.172) by m3.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 4 Sep 2005 04:03:15 -0000 Received: from unknown (HELO chain.digitalkingdom.org) (64.81.49.134) by mta4.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 4 Sep 2005 04:03:15 -0000 Received: from lojban-out by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.52) id 1EBlir-0000Zk-Uu for lojban@yahoogroups.com; Sat, 03 Sep 2005 21:03:14 -0700 Received: from chain.digitalkingdom.org ([64.81.49.134]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.52) id 1EBlhS-0000Kw-PW; Sat, 03 Sep 2005 21:01:48 -0700 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Sat, 03 Sep 2005 21:01:38 -0700 (PDT) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.52) id 1EBleD-0000JR-L8 for lojban-list-real@lojban.org; Sat, 03 Sep 2005 20:58:25 -0700 Received: from wproxy.gmail.com ([64.233.184.201]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.52) id 1EBleC-0000JK-FU for lojban-list@lojban.org; Sat, 03 Sep 2005 20:58:25 -0700 Received: by wproxy.gmail.com with SMTP id i25so253702wra for ; Sat, 03 Sep 2005 20:58:23 -0700 (PDT) Received: by 10.54.71.11 with SMTP id t11mr2832777wra; Sat, 03 Sep 2005 20:58:23 -0700 (PDT) Received: by 10.54.140.6 with HTTP; Sat, 3 Sep 2005 20:58:23 -0700 (PDT) Message-ID: Date: Sat, 3 Sep 2005 23:58:23 -0400 Mime-Version: 1.0 Content-Type: multipart/alternative; boundary="----=_Part_3618_16809626.1125806303512" X-Spam-Score: -2.0 (--) X-archive-position: 10489 X-Approved-By: rlpowell@digitalkingdom.org X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: matt.mattarn@gmail.com X-list: lojban-list X-Spam-Score: -2.0 (--) To: lojban@yahoogroups.com X-Originating-IP: 64.81.49.134 X-eGroups-Msg-Info: 1:12:0:0 X-eGroups-From: Matt Arnold From: Matt Arnold Reply-To: matt.mattarn@gmail.com Subject: [lojban] a very difficult translation X-Yahoo-Group-Post: member; u=116389790; y=rbg_gawgjqgt6KWss4YZNX6_436V9f2v_zMaa6ZwJUSaKcE0qw X-Yahoo-Profile: lojban_out X-Yahoo-Message-Num: 24870 ------=_Part_3618_16809626.1125806303512 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Content-Disposition: inline I just translated the most horrible sentence ever. I suspect it is too=20 advanced for the beginner's list, but please tell me if it should go there. "For to stay, though the hours burn in the night, is to freeze and=20 crystallize and be bound in a mould." The best I could do was this monstrosity: .i lomu'e stali le mu'inai du'u losu'u se cacra cu pe'a jelca ca lo nicte=20 kei cu jalge lomu'e dunja .e lomu'e krili .e lomu'e lasna ne'i morna calku Perhaps it's the best that can be done. At least jbofi'e parses it. What do= =20 you think? Am I correct to use {su'u} (unspecified abstraction) to indicate= =20 the abstraction of hours themselves rather than something measured in hours= ?=20 Am I correct to use {mu'inai} to mean "in spite of"? Am I correct to use=20 {mu'e} (point-event abstract) to indicate the infinitive tense? Or should I= =20 use {co'i} (achievative) for that? Or something else? -epkat ------=_Part_3618_16809626.1125806303512 Content-Type: text/html; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Content-Disposition: inline I just translated the most horrible sentence ever. I suspect it is too advanced for the beginner's list, but please tell me if it should go there.
"For to stay, though the hours burn in the night, is to freeze and cry= stallize and be bound in a mould."
The best I could do was this monstrosity:
.i lomu'e stali le mu'inai du'u losu'u se cacra cu pe'a jelca ca lo nicte kei cu jalge lomu'e dunja .e lomu'e krili .e lomu'e lasna ne'i morna calku
Perhaps it's the best that can be done. At least jbofi'e parses it. What do you think? Am I correct to use {su'u} (unspecified abstraction) to indicate the abstraction of hours themselves rather than something measured in hours? Am I correct to use {mu'inai} to mean "in spite of&= quot;? Am I correct to use {mu'e} (point-event abstract) to indicate the infinitive tense? Or should I use {co'i} (achievative) for that? Or something else?
-epkat
------=_Part_3618_16809626.1125806303512--