From lojban-out@lojban.org Fri Dec 23 03:44:51 2005 Return-Path: X-Sender: lojban-out@lojban.org X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (qmail 93728 invoked from network); 23 Dec 2005 11:44:50 -0000 Received: from unknown (66.218.66.217) by m3.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 23 Dec 2005 11:44:50 -0000 Received: from unknown (HELO chain.digitalkingdom.org) (64.81.49.134) by mta2.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 23 Dec 2005 11:44:50 -0000 Received: from lojban-out by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.60) (envelope-from ) id 1EplL6-0004R7-IM for lojban@yahoogroups.com; Fri, 23 Dec 2005 03:44:01 -0800 Received: from chain.digitalkingdom.org ([64.81.49.134]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.60) (envelope-from ) id 1EplJU-0004PP-2F; Fri, 23 Dec 2005 03:42:29 -0800 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Fri, 23 Dec 2005 03:42:12 -0800 (PST) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.60) (envelope-from ) id 1EplIy-0004P4-6I for lojban-list-real@lojban.org; Fri, 23 Dec 2005 03:41:48 -0800 Received: from mx3.mail.ru ([194.67.23.149]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.60) (envelope-from ) id 1EplIu-0004Ou-8T for lojban-list@lojban.org; Fri, 23 Dec 2005 03:41:47 -0800 Received: from [212.17.3.19] (port=13058 helo=yanis.vpn.plhs) by mx3.mail.ru with esmtp id 1EplIs-0001B5-00 for lojban-list@lojban.org; Fri, 23 Dec 2005 14:41:42 +0300 Date: Fri, 23 Dec 2005 17:41:39 +0600 X-Mailer: The Bat! (v3.5.30) Professional X-Priority: 3 (Normal) Message-ID: <57125023.20051223174139@mail.ru> MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/alternative; boundary="----------74E1613C80680B" X-Spam-Score: -2.2 (--) X-archive-position: 10951 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: ybatura@mail.ru X-list: lojban-list X-Spam-Score: -2.2 (--) To: lojban@yahoogroups.com X-Originating-IP: 64.81.49.134 X-eGroups-Msg-Info: 1:12:0:0 X-eGroups-From: Yanis Batura From: Yanis Batura Reply-To: ybatura@mail.ru Subject: [lojban] Translation of the word "online" X-Yahoo-Group-Post: member; u=116389790; y=Qz1EpZ5hRlVWLsOx3CdDx3j3BZzKHea5H_B2TdTCpHahx_cAmQ X-Yahoo-Profile: lojban_out X-Yahoo-Message-Num: 25348 ------------74E1613C80680B Content-Type: text/plain; charset=Windows-1251 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable As we all know, every non-special page of Wikipedia has a list of available= translations of that article in other languages. If we will have the magic= al word "Lojban" in translation lists for the most popular English pages th= at will promote Lojban won't that? Do you remember how to create links to Lojban articles from English ones?=20 Simply add [[jbo:xxxxx]]=20 in the end of the corresponding English page, where xxxxx is the name of Lo= jban article.=20 Example: Suppose I want to create an article about George Bush in Lojban, b= ut I also want to have a link to that article from the English article abou= t Bush. Firstly, I create a jbo page under name "djordj. buc.". Then I go to the en (English) page called "George W. Bush" and edit it by a= dding [[jbo:djordj. buc.]] in the end. Voila, a link to Lojban page has appeared! Now to the matter. :) Since the English version of Wikipedia article about George W. Bush=20 http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=3DGeorge_W._Bush=20 was temporarily blocked to protect it from vandalism, and hence prevented m= e to create a language link to the corresponding jbo article=20 http://jbo.wikipedia.org/w/index.php?title=3DGeorge_W._Bush, I decided to "translate" the second most edited page of Wikipedia, namely http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=3DWikipedia=20 - the article about Wikipedia itself. The translation is available here: http://jbo.wikipedia.org/w/index.php?title=3DuikiPEdi%2Cas What stopped me from further translation was the word "online". This word denotates property/state and means "content available over the In= ternet" (Robin Lee Powell will argue, of course). Now, should we lujvorize = or fu'ivlize this? Actually, Russians translate "online" as "=EE=ED=EB=E0=E9=ED" which is the = English word pronounced in Russian letters. Chinese translate it as shang4 = xian4 which is the literal translation of "on" and "line". Your ideas? mi'e .ianis. P.S. I suspect this question may have been discussed earlier. ------------74E1613C80680B Content-Type: text/html; charset=Windows-1251 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

As we all know, every non-special page of Wikipedia has a list of availa= ble translations of that article in other languages. If we will have the ma= gical word "Lojban" in translation lists for the most popular English pages= that will promote Lojban won't that?


Do you remember how to create links to Lojban articles from English ones= ? 

Simply add

[[jbo:xxxxx]] 

in the end of the corresponding English page, where xxxxx is the name of= Lojban article. 

Example: Suppose I want to create an article about George Bush in Lojban= , but I also want to have a link to that article from the English article a= bout Bush.


Firstly, I create a jbo page under name "djordj. buc.".

Then I go to the en (English) page called "George W. Bush" and edit it b= y adding

[[jbo:djordj. buc.]] in the end. Voila, a link to Lojban page has appear= ed!



Now to the matter. :)


Since the English version of Wikipedia article about George W. Bush = ;

http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=3DGeorge_W._Bush=  

was temporarily blocked to protect it from vandalism, and hence prevente= d me to create a language link to the corresponding jbo article 

http://jbo.wikipedia.org/w/index.php?title=3DGeorge_W._Bush,


I decided to "translate" the second most edited page of Wikipedia, namel= y

http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=3DWikipedia 

- the article about Wikipedia itself.

The translation is available here:

http://jbo.wikipedia.org/w/index.php?title=3DuikiPEdi%2Cas=


What stopped me from further translation was the word "online".

This word denotates property/state and means "content available over the= Internet" (Robin Lee Powell will argue, of course). Now, should we lujvori= ze or fu'ivlize this?

Actually, Russians translate "online" as "онла&#= 1081;н" which is the English word pronounced in Russian letters. Chin= ese translate it as shang4 xian4 which is the literal translation of "on" a= nd "line". Your ideas?



mi'e .ianis.


P.S. I suspect this question may have been discussed earlier.

------------74E1613C80680B--