From nobody@digitalkingdom.org Tue Jan 03 12:28:45 2006 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Tue, 03 Jan 2006 12:28:45 -0800 (PST) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.60) (envelope-from ) id 1Etsle-0006N0-Jl for lojban-list-real@lojban.org; Tue, 03 Jan 2006 12:28:26 -0800 Received: from mail.baucom-davis.com ([166.82.175.150] helo=blackcat.ixazon.lan) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.60) (envelope-from ) id 1Etslc-0006Ms-SQ for lojban-list@lojban.org; Tue, 03 Jan 2006 12:28:26 -0800 Received: by blackcat.ixazon.lan (Postfix, from userid 1000) id D448B1DF5; Tue, 3 Jan 2006 20:28:21 +0000 (UTC) From: Pierre Abbat To: lojban-list@lojban.org Subject: [lojban] Re: "1000 hours of grief for one of happiness" Date: Tue, 3 Jan 2006 15:28:19 -0500 User-Agent: KMail/1.8 References: <12d58c160601031113g7e0948e1lb65eca454f99016e@mail.gmail.com> In-Reply-To: <12d58c160601031113g7e0948e1lb65eca454f99016e@mail.gmail.com> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Content-Transfer-Encoding: 7bit Content-Disposition: inline Message-Id: <200601031528.20045.phma@phma.hn.org> X-Spam-Score: -1.1 (-) X-archive-position: 10992 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: phma@phma.hn.org Precedence: bulk Reply-to: lojban-list@lojban.org X-list: lojban-list On Tuesday 03 January 2006 14:13, Adam COOPER wrote: > coi ro do > > I'm working on a translation of Mark Twain's "The five boons of life". > Here's a sentence I've been working on for several days: > > "For each hour of happiness the treacherous trader, Love, has sold me I > have paid a thousand hours of grief." > > {ro nungei cacra be li 1 cu se vecnu la nunpa'i noi tcica canja ku mi le > nunbadri cacra be li 1000} > > Or maybe a prenex construction? > > {da poi nungei cacra be li 1 zo'u la nunpa'i noi tcica canja cu vecnu ro da > mi le nunbadri cacra be li 1000} > > Your thoughts? ki'e i mu'o mi'e komfo,amonan {la nunpa'i noi tcica canja cu vecnu} has to go in the prenex. Without doing that, what you wrote means "For each hour of happiness, the treacherous trader, Love, has sold it to me for a thousand hours of grief". Which isn't right, since not every hour of happiness is one Love sold you. phma To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.