From lojban-out@lojban.org Fri May 19 15:10:29 2006 Return-Path: X-Sender: lojban-out@lojban.org X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (qmail 59987 invoked from network); 19 May 2006 22:10:28 -0000 Received: from unknown (66.218.66.172) by m21.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 19 May 2006 22:10:28 -0000 Received: from unknown (HELO chain.digitalkingdom.org) (64.81.49.134) by mta4.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 19 May 2006 22:10:28 -0000 Received: from lojban-out by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.61) (envelope-from ) id 1FhD7s-0006G2-HH for lojban@yahoogroups.com; Fri, 19 May 2006 15:07:16 -0700 Received: from chain.digitalkingdom.org ([64.81.49.134]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.61) (envelope-from ) id 1FhD6N-0006Dq-3u; Fri, 19 May 2006 15:05:44 -0700 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Fri, 19 May 2006 15:05:34 -0700 (PDT) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.61) (envelope-from ) id 1FhD5v-0006Dd-2T for lojban-list-real@lojban.org; Fri, 19 May 2006 15:05:15 -0700 Received: from web38813.mail.mud.yahoo.com ([209.191.125.104]) by chain.digitalkingdom.org with smtp (Exim 4.61) (envelope-from ) id 1FhD5t-0006B8-2Z for lojban-list@lojban.org; Fri, 19 May 2006 15:05:14 -0700 Received: (qmail 22188 invoked by uid 60001); 19 May 2006 22:05:11 -0000 Message-ID: <20060519220511.22186.qmail@web38813.mail.mud.yahoo.com> Received: from [75.2.87.55] by web38813.mail.mud.yahoo.com via HTTP; Fri, 19 May 2006 15:05:11 PDT Date: Fri, 19 May 2006 15:05:11 -0700 (PDT) In-Reply-To: MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/alternative; boundary="0-1218285705-1148076311=:18771" Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Spam-Score: 0.4 (/) X-archive-position: 11631 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: nathanielkrause@yahoo.com X-list: lojban-list X-Spam-Score: 0.4 (/) To: lojban@yahoogroups.com X-Originating-IP: 64.81.49.134 X-eGroups-Msg-Info: 1:12:0:0 X-eGroups-From: Nathaniel Krause From: Nathaniel Krause Reply-To: nathanielkrause@yahoo.com Subject: [lojban] Re: What does "anyway" mean anyway? X-Yahoo-Group-Post: member; u=116389790; y=vUrXyCW0Jdi5X3Z2Xf-8tzCRVtzA9qabcD4cv4E8UebaQZB5oQ X-Yahoo-Profile: lojban_out X-Yahoo-Message-Num: 26049 --0-1218285705-1148076311=:18771 Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1 Content-Transfer-Encoding: 8bit Matt Arnold wrote: On jboselkei, Yanis attempted to translate "Whose Line Is It Anyway?" but he doesn't know the English idiom of attaching "anyway" to a question. Attempting to explain it to him has confused me. I think it means that the question being asked is at a deeper level than whatever the conversation was about before. "Anyway" might be synonymous with "in any case" or "after all." Would we translate it with {.uanai}? -epkat I think you have it right. "Anyway" has the more direct (I don't know if it's literal ,exactly) meaning of "regardless of the answer to the previous question" (i.e. "any way you answer that question"), which implies the less direct meaning in this context of "the answer to the previous question is not so important as this one", or "let's figure out the answer to this question before tackling that one". In actual conversations, this doesn't always require a question preceding it. I've often wondered if the title "Whose Line Is It, Anyway?" is intended as a reference to the old show, "What's My Line?", but I don't know much of anything about the latter, so it's hard for me to say. "Is he coming anyway?" is a fairly different use of "anyway", where it means "nevertheless" or "regardless". This is similar to the "regardless" in "regardless of the answer to the previous question", but here it means "regardless of XYZ", where XYZ is some obstacle to his coming. -Nat Krause __________________________________________________ Do You Yahoo!? Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around http://mail.yahoo.com --0-1218285705-1148076311=:18771 Content-Type: text/html; charset=iso-8859-1 Content-Transfer-Encoding: 8bit Matt Arnold <matt.mattarn@gmail.com> wrote:
On jboselkei, Yanis attempted to translate "Whose Line Is It Anyway?"
but he doesn't know the English idiom of attaching "anyway" to a
question.

Attempting to explain it to him has confused me. I think it means that
the question being asked is at a deeper level than whatever the
conversation was about before. "Anyway" might be synonymous with "in
any case" or "after all." Would we translate it with {.uanai}?

-epkat
I think you have it right. "Anyway" has the more direct (I don't know if it's literal ,exactly) meaning of "regardless of the answer to the previous question" (i.e. "any way you answer that question"), which implies the less direct meaning in this context of "the answer to the previous question is not so important as this one", or "let's figure out the answer to this question before tackling that one". In actual conversations, this doesn't always require a question preceding it. I've often wondered if the title "Whose Line Is It, Anyway?" is intended as a reference to the old show, "What's My Line?", but I don't know much of anything about the latter, so it's hard for me to say.

"Is he coming anyway?" is a fairly different use of "anyway", where it means "nevertheless" or "regardless". This is similar to the "regardless" in "regardless of the answer to the previous question", but here it means "regardless of XYZ", where XYZ is some obstacle to his coming.

-Nat Krause

__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around
http://mail.yahoo.com --0-1218285705-1148076311=:18771--