From nobody@digitalkingdom.org Mon Jul 10 20:09:12 2006 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Mon, 10 Jul 2006 20:09:13 -0700 (PDT) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.62) (envelope-from ) id 1G08cI-00063C-8r for lojban-list-real@lojban.org; Mon, 10 Jul 2006 20:08:54 -0700 Received: from web56404.mail.re3.yahoo.com ([216.252.111.83]) by chain.digitalkingdom.org with smtp (Exim 4.62) (envelope-from ) id 1G08cH-000634-5F for lojban-list@lojban.org; Mon, 10 Jul 2006 20:08:54 -0700 Received: (qmail 88784 invoked by uid 60001); 11 Jul 2006 03:08:51 -0000 DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=s1024; d=yahoo.com; h=Message-ID:Received:Date:From:Subject:To:In-Reply-To:MIME-Version:Content-Type:Content-Transfer-Encoding; b=5V2GwXIqZV2P6bDSbhqUaDW4mhc0tvlKn3LyLleq6k/8s6ln4h0F0bb3Z7vPcHM9sldjpaQmxmVWHWw00XdlCGS1t0c9beUfqVlE8O5/VdgPwr1TnLuCwy/vdcsERWfZn++AjLqbUHFfjrUE0Ew3miIikEq51SHAlS97CPL7aP0= ; Message-ID: <20060711030851.88782.qmail@web56404.mail.re3.yahoo.com> Received: from [75.2.89.1] by web56404.mail.re3.yahoo.com via HTTP; Mon, 10 Jul 2006 20:08:51 PDT Date: Mon, 10 Jul 2006 20:08:51 -0700 (PDT) From: Nathaniel Krause Subject: [lojban] Re: Example of Cultural Neutrality To: lojban-list@lojban.org In-Reply-To: <505759838.20060711064732@mail.ru> MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/alternative; boundary="0-1331218399-1152587331=:62599" Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Spam-Score: -0.4 (/) X-archive-position: 12093 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: nathanielkrause@yahoo.com Precedence: bulk Reply-to: lojban-list@lojban.org X-list: lojban-list --0-1331218399-1152587331=:62599 Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1 Content-Transfer-Encoding: 8bit Assuming that I cannot, in fact, pronounce the Japanese correctly: if I were called upon to read this sentence aloud, I would read it as "la'o py. some Japanese characters that I don't recognise .py. goi ko'a cu ponjo karcypra bo kagni". That is, as far as Lojban is concerned, "some Japanese characters that I don't recognise" (or anything else, for that matter) is an equally good spoken approximation of トヨタ自動車株式会社 as the actual Japanese words would be, since Japanese script and pronunciation are not part of Lojban. -Nat Krause Yanis Batura wrote: Can you read this? la'o py. トヨタ自動車株式会社 .py. goi ko'a cu ponjo karcypra bo kagni __________________________________________________ Do You Yahoo!? Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around http://mail.yahoo.com --0-1331218399-1152587331=:62599 Content-Type: text/html; charset=iso-8859-1 Content-Transfer-Encoding: 8bit Assuming that I cannot, in fact, pronounce the Japanese correctly: if I were called upon to read this sentence aloud, I would read it as "la'o py. some Japanese characters that I don't recognise .py. goi ko'a cu ponjo karcypra bo kagni". That is, as far as Lojban is concerned, "some Japanese characters that I don't recognise" (or anything else, for that matter) is an equally good spoken approximation of トヨタ自動車株式会社 as the actual Japanese words would be, since Japanese script and pronunciation are not part of Lojban.

-Nat Krause

Yanis Batura <ybatura@mail.ru> wrote:
Can you read this?

la'o py. トヨタ自動車株式会社 .py. goi ko'a cu ponjo karcypra bo kagni

__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around
http://mail.yahoo.com --0-1331218399-1152587331=:62599-- To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.