From nobody@digitalkingdom.org Tue Jul 11 18:20:20 2006 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Tue, 11 Jul 2006 18:20:20 -0700 (PDT) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.62) (envelope-from ) id 1G0TOT-00074n-D5 for lojban-list-real@lojban.org; Tue, 11 Jul 2006 18:20:01 -0700 Received: from web81314.mail.mud.yahoo.com ([68.142.199.40]) by chain.digitalkingdom.org with smtp (Exim 4.62) (envelope-from ) id 1G0TOR-00074X-DA for lojban-list@lojban.org; Tue, 11 Jul 2006 18:20:01 -0700 Received: (qmail 56892 invoked by uid 60001); 12 Jul 2006 01:19:57 -0000 DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=s1024; d=sbcglobal.net; h=Message-ID:Received:Date:From:Subject:To:In-Reply-To:MIME-Version:Content-Type:Content-Transfer-Encoding; b=ojTznWOIGOomf7lJ+7uGjLcv2DcXyUs5tQDf+hlXrwOsWXDeBSW3SwRR2/XfrVZqma9YQ8yl18iN25vN54ZXD/f+ZD/I4JEgA8mQN5xRY9zdlTsU1vGzVX6GN5FABrq+rM8Lp4FiC98n+U5l0DL4XREz/EELi41R9E8Ysg9zwr4= ; Message-ID: <20060712011957.56890.qmail@web81314.mail.mud.yahoo.com> Received: from [70.237.228.212] by web81314.mail.mud.yahoo.com via HTTP; Tue, 11 Jul 2006 18:19:57 PDT Date: Tue, 11 Jul 2006 18:19:57 -0700 (PDT) From: John E Clifford Subject: [lojban] Re: Already. Yet. Still. Whole. Only. To: lojban-list@lojban.org In-Reply-To: <13410229166.20060712070232@mail.ru> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Spam-Score: -0.7 (/) X-archive-position: 12137 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: clifford-j@sbcglobal.net Precedence: bulk Reply-to: lojban-list@lojban.org X-list: lojban-list --- Yanis Batura wrote: > On 11.07.2006, 23:25, Jorge Llamb�as wrote: > > >> 2) I have a book already. > > mi xa'o ponse lo cukta > >> 3) I haven't a book. > > mi na ponse lo cukta > >> 4) I haven't a book yet. > > mi na xa'o ponse lo cukta > >> 5) I still haven't a book. > > mi za'o na ponse lo cukta > > In my question, I meant translation to the baselined version of Lojban. :) > By the way, what is selma'o of these {xa'o} and {za'o}? > > > > (4 and 5 say esentially the same thing, that's why {xa'o} is never > > really necessary with negation. Notice that the order is important!) > > There is a difference between 4 and 5. In 4, not having a book may be normal. In 5, not having a > book is more strange than normal. > > > >> 6) I have slept for seven hours. > > mi sipna ze'a lo cacra be li ze > >> 7) I have slept only for seven hours. > > mi sipna ze'i lo cacra be li ze > >> 8) I have slept for whole seven hours. > > mi sipna ze'u lo cacra be li ze > > A nice translation! However, I think this won't work in general. > What about > > 9) This book weighs three pounds. > 10) This book weighs only three pounds. > 11) This book weighs whole three pounds. > 12) This book weighs damn three pounds. Is 11 the same as "The book weighs three whole pounds" (which is a lot for a book to weigh) snd 12 the same as "The book ways three damn(ed) pounds" (which is a lot for a book to weigh and too much to have had me to tote around)? To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.