From nobody@digitalkingdom.org Fri Jan 05 11:20:57 2007 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Fri, 05 Jan 2007 11:20:58 -0800 (PST) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.63) (envelope-from ) id 1H2ubs-0003QK-PY for lojban-list-real@lojban.org; Fri, 05 Jan 2007 11:20:29 -0800 Received: from bay0-omc1-s36.bay0.hotmail.com ([65.54.246.108]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.63) (envelope-from ) id 1H2ubN-0003Ow-D5 for lojban-list@lojban.org; Fri, 05 Jan 2007 11:20:05 -0800 Received: from BAY114-W2 ([65.54.169.102]) by bay0-omc1-s36.bay0.hotmail.com with Microsoft SMTPSVC(6.0.3790.2668); Fri, 5 Jan 2007 11:19:20 -0800 X-Originating-IP: [71.237.135.56] X-Originating-Email: [fen141@msn.com] Message-ID: Content-Type: multipart/alternative; boundary="_62742c10-2e27-408e-9c77-f6b87ecb5cc8_" From: Fen Fen To: Subject: [lojban] Re: Duty, promice etc... Date: Fri, 5 Jan 2007 19:19:20 +0000 MIME-Version: 1.0 X-OriginalArrivalTime: 05 Jan 2007 19:19:20.0424 (UTC) FILETIME=[66955E80:01C730FE] X-Spam-Score: 2.2 X-Spam-Score-Int: 22 X-Spam-Bar: ++ X-archive-position: 13501 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: fen141@msn.com Precedence: bulk Reply-to: lojban-list@lojban.org X-list: lojban-list --_62742c10-2e27-408e-9c77-f6b87ecb5cc8_ Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable u'i nai sai =20 Are you colored green? Please don't comment until you at least get the spir= it of Lojban. > From: matthew.dunlap@gmail.com> To: lojban-list@lojban.org> Subject: [loj= ban] Re: Duty, promice etc...> Date: Fri, 5 Jan 2007 08:16:47 -0700> > I do= n't see why le nupre can't be the translation of (noun)promise...> > mi por= pi le nupre> > I break the promise> > Am I missing something (I certainly w= ouldn't be surprised, I'm still pretty> crino).> > --M@> > -----Original Me= ssage-----> From: lojban-list-bounce@lojban.org [mailto:lojban-list-bounce@= lojban.org]> On Behalf Of Cyril Slobin> Sent: Friday, January 05, 2007 7:09= AM> To: Lojban List> Subject: [lojban] Duty, promice etc...> > coi rodo> >= How to translate nouns like "duty" or "promise"? Or, more precise, how> to= translate sentences like "She does her duty" or "He breaks his> promise"? = I believe the answer has something to do with "bilga" and> "nupre", but wha= t exactly? "le se nupre" is "what is promised", not> promise itself. Promis= e is not an event ("le nu nupre"), not a> statement ("le du'u nupre"), it i= s something else. But what?> > ... Veni narratum i quentam mirabilem vobis = ...> > -- > Cyril Slobin > > > To unsubscribe from this= list, send mail to lojban-list-request@lojban.org> with the subject unsubs= cribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if> you're really stuck, se= nd mail to secretary@lojban.org for help.> > > > To unsubscribe from this l= ist, send mail to lojban-list-request@lojban.org> with the subject unsubscr= ibe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if> you're really stuck, send= mail to secretary@lojban.org for help.> = --_62742c10-2e27-408e-9c77-f6b87ecb5cc8_ Content-Type: text/html; charset="iso-8859-1" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable u'i nai sai
 
Are you colored green? Please don't comment until you at least get the spir= it of Lojban.







> From: matthew.dunlap@gmail.com
> To: lojban-list@lojban.org
&= gt; Subject: [lojban] Re: Duty, promice etc...
> Date: Fri, 5 Jan 200= 7 08:16:47 -0700
>
> I don't see why le nupre can't be the tra= nslation of (noun)promise...
>
> mi porpi le nupre
> > I break the promise
>
> Am I missing something (I certai= nly wouldn't be surprised, I'm still pretty
> crino).
>
>= ; --M@
>
> -----Original Message-----
> From: lojban-lis= t-bounce@lojban.org [mailto:lojban-list-bounce@lojban.org]
> On Behal= f Of Cyril Slobin
> Sent: Friday, January 05, 2007 7:09 AM
> To= : Lojban List
> Subject: [lojban] Duty, promice etc...
>
&g= t; coi rodo
>
> How to translate nouns like "duty" or "promise= "? Or, more precise, how
> to translate sentences like "She does her = duty" or "He breaks his
> promise"? I believe the answer has somethin= g to do with "bilga" and
> "nupre", but what exactly? "le se nupre" i= s "what is promised", not
> promise itself. Promise is not an event (= "le nu nupre"), not a
> statement ("le du'u nupre"), it is something = else. But what?
>
> ... Veni narratum i quentam mirabilem vobi= s ...
>
> --
> Cyril Slobin <lj user=3D"slobin"><= BR>>
>
> To unsubscribe from this list, send mail to lojba= n-list-request@lojban.org
> with the subject unsubscribe, or go to ht= tp://www.lojban.org/lsg2/, or if
> you're really stuck, send mail to = secretary@lojban.org for help.
>
>
>
> To unsubs= cribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org
> w= ith the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if> you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.
&= gt;

= --_62742c10-2e27-408e-9c77-f6b87ecb5cc8_-- To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.