From nobody@digitalkingdom.org Fri Jan 05 12:28:31 2007 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Fri, 05 Jan 2007 13:03:29 -0800 (PST) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.63) (envelope-from ) id 1H2vff-0005MJ-Q4 for lojban-list-real@lojban.org; Fri, 05 Jan 2007 12:28:12 -0800 Received: from ug-out-1314.google.com ([66.249.92.169]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.63) (envelope-from ) id 1H2vfZ-0005M1-Id for lojban-list@lojban.org; Fri, 05 Jan 2007 12:28:11 -0800 Received: by ug-out-1314.google.com with SMTP id m3so5613620uge for ; Fri, 05 Jan 2007 12:28:01 -0800 (PST) DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=beta; d=gmail.com; h=received:message-id:date:from:to:subject:mime-version:content-type; b=lP2EFl9Gyq5tldS5Gnh09wJwbSgPBIwneSN9bhjYio/pw1i6iQYZDk3vVkb99GjMFkWRgQAAkGCzkhqicbRV+bE0vQatujv6Kwle2Q8KFjWXf2GyN5EHXJN0J0DFptR3E3gOx1bRUUPBNVrcJACT/Ihmfv2/gaQWzteYfAcMBuI= Received: by 10.67.21.11 with SMTP id y11mr18693812ugi.1168028881790; Fri, 05 Jan 2007 12:28:01 -0800 (PST) Received: by 10.67.15.6 with HTTP; Fri, 5 Jan 2007 12:28:01 -0800 (PST) Message-ID: <241e6b720701051228j65327997ua1e5e9eb67d3adf1@mail.gmail.com> Date: Fri, 5 Jan 2007 15:28:01 -0500 From: "Daniel Adamec" To: lojban-list@lojban.org Subject: [lojban] ba'e MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/alternative; boundary="----=_Part_6350_219564.1168028881755" X-Spam-Score: -1.2 X-Spam-Score-Int: -11 X-Spam-Bar: - X-archive-position: 13511 X-Approved-By: rlpowell@digitalkingdom.org X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: dadamec123@gmail.com Precedence: bulk Reply-to: lojban-list@lojban.org X-list: lojban-list ------=_Part_6350_219564.1168028881755 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 7bit Content-Disposition: inline Would 'ba'e' be a valid translation of "really" (as in "do you really want that?"). (.i xu do ba'e djica tu'a da) I don't think the English word is questioning veracity. .e'o sidju -- .iko'a goi le catra be la cekspir. poi ke'a finti la romi,os.end.djuliet. leka ce'u zdile kei le xelso lisri ku'o cu badri lenu catra la cekspir. loi vanju kei mu'i lenu ko'a co'a facki ledu'u ko'a nelci le se ciska be la cekspir. kei la cekspir. ------=_Part_6350_219564.1168028881755 Content-Type: text/html; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: 7bit Content-Disposition: inline Would 'ba'e' be a valid translation of "really" (as in "do you really want that?"). (.i xu do ba'e djica tu'a da)
I don't think the English word is questioning veracity.
.e'o sidju
--
.iko'a goi le catra be la cekspir. poi ke'a finti la romi,os.end.djuliet. leka ce'u zdile kei le xelso lisri ku'o cu badri lenu catra la cekspir. loi vanju kei mu'i lenu ko'a co'a facki ledu'u ko'a nelci le se ciska be la cekspir. kei la cekspir. ------=_Part_6350_219564.1168028881755-- To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.