From lojban-out@lojban.org Fri Jan 05 11:31:26 2007 Return-Path: X-Sender: lojban-out@lojban.org X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (qmail 87285 invoked from network); 5 Jan 2007 19:28:40 -0000 Received: from unknown (66.218.66.218) by m22.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 5 Jan 2007 19:28:40 -0000 Received: from unknown (HELO mail6.sea5.speakeasy.net) (69.17.117.8) by mta3.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 5 Jan 2007 19:28:40 -0000 Received: (qmail 11447 invoked from network); 5 Jan 2007 19:21:57 -0000 Received: from chain.digitalkingdom.org ([64.81.66.169]) (envelope-sender ) by mail6.sea5.speakeasy.net (qmail-ldap-1.03) with AES256-SHA encrypted SMTP for ; 5 Jan 2007 19:21:57 -0000 Received: from lojban-out by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.63) (envelope-from ) id 1H2udU-0003SP-Vh for lojban@yahoogroups.com; Fri, 05 Jan 2007 11:21:53 -0800 Received: from chain.digitalkingdom.org ([64.81.66.169]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.63) (envelope-from ) id 1H2ud8-0003RF-Jn; Fri, 05 Jan 2007 11:21:35 -0800 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Fri, 05 Jan 2007 11:20:58 -0800 (PST) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.63) (envelope-from ) id 1H2ubs-0003QK-PY for lojban-list-real@lojban.org; Fri, 05 Jan 2007 11:20:29 -0800 Received: from bay0-omc1-s36.bay0.hotmail.com ([65.54.246.108]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.63) (envelope-from ) id 1H2ubN-0003Ow-D5 for lojban-list@lojban.org; Fri, 05 Jan 2007 11:20:05 -0800 Received: from BAY114-W2 ([65.54.169.102]) by bay0-omc1-s36.bay0.hotmail.com with Microsoft SMTPSVC(6.0.3790.2668); Fri, 5 Jan 2007 11:19:20 -0800 X-Originating-Email: [fen141@msn.com] Message-ID: Content-Type: multipart/alternative; boundary="_62742c10-2e27-408e-9c77-f6b87ecb5cc8_" Date: Fri, 5 Jan 2007 19:19:20 +0000 MIME-Version: 1.0 X-OriginalArrivalTime: 05 Jan 2007 19:19:20.0424 (UTC) FILETIME=[66955E80:01C730FE] X-Spam-Score: 2.2 X-Spam-Score-Int: 22 X-Spam-Bar: ++ X-archive-position: 13501 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: fen141@msn.com X-list: lojban-list X-Spam-Score: 2.2 X-Spam-Score-Int: 22 X-Spam-Bar: ++ X-Spam-Report: Spam detection software, running on the system "chain.digitalkingdom.org", has identified this incoming email as possible spam. The original message has been attached to this so you can view it (if it isn't spam) or label similar future email. If you have any questions, see the administrator of that system for details. Content preview: u'i nai sai Are you colored green? Please don't comment until you at least get the spirit of Lojban. > From: matthew.dunlap@gmail.com> To: lojban-list@lojban.org> Subject: [lojban] Re: Duty, promice etc...> Date: Fri, 5 Jan 2007 08:16:47 -0700> > I don't see why le nupre can't be the translation of (noun)promise...> > mi porpi le nupre> > I break the promise> > Am I missing something (I certainly wouldn't be surprised, I'm still pretty> crino).> > --M@> > Content analysis details: (2.2 points, 5.0 required) pts rule name description ---- ---------------------- -------------------------------------------------- 2.3 FORGED_HOTMAIL_RCVD Forged hotmail.com 'Received:' header found 0.0 UNPARSEABLE_RELAY Informational: message has unparseable relay lines -2.6 BAYES_00 BODY: Bayesian spam probability is 0 to 1% [score: 0.0000] 0.0 HTML_MESSAGE BODY: HTML included in message 0.2 DNS_FROM_RFC_ABUSE RBL: Envelope sender in abuse.rfc-ignorant.org 1.7 DNS_FROM_RFC_POST RBL: Envelope sender in postmaster.rfc-ignorant.org 0.7 AWL AWL: From: address is in the auto white-list To: lojban@yahoogroups.com X-Originating-IP: 69.17.117.8 X-eGroups-Msg-Info: 1:0:0:0 X-eGroups-From: Fen Fen From: Fen Fen Reply-To: fen141@msn.com Subject: [lojban] Re: Duty, promice etc... X-Yahoo-Group-Post: member; u=116389790; y=b4DcYrVYseFFxNUQ_Zn3ZlMzpaaZNG7nEljY0GdSjDGG5r48hA X-Yahoo-Profile: lojban_out X-Yahoo-Message-Num: 27940 --_62742c10-2e27-408e-9c77-f6b87ecb5cc8_ Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable u'i nai sai =20 Are you colored green? Please don't comment until you at least get the spir= it of Lojban. > From: matthew.dunlap@gmail.com> To: lojban-list@lojban.org> Subject: [loj= ban] Re: Duty, promice etc...> Date: Fri, 5 Jan 2007 08:16:47 -0700> > I do= n't see why le nupre can't be the translation of (noun)promise...> > mi por= pi le nupre> > I break the promise> > Am I missing something (I certainly w= ouldn't be surprised, I'm still pretty> crino).> > --M@> > -----Original Me= ssage-----> From: lojban-list-bounce@lojban.org [mailto:lojban-list-bounce@= lojban.org]> On Behalf Of Cyril Slobin> Sent: Friday, January 05, 2007 7:09= AM> To: Lojban List> Subject: [lojban] Duty, promice etc...> > coi rodo> >= How to translate nouns like "duty" or "promise"? Or, more precise, how> to= translate sentences like "She does her duty" or "He breaks his> promise"? = I believe the answer has something to do with "bilga" and> "nupre", but wha= t exactly? "le se nupre" is "what is promised", not> promise itself. Promis= e is not an event ("le nu nupre"), not a> statement ("le du'u nupre"), it i= s something else. But what?> > ... Veni narratum i quentam mirabilem vobis = ...> > -- > Cyril Slobin > > > To unsubscribe from this= list, send mail to lojban-list-request@lojban.org> with the subject unsubs= cribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if> you're really stuck, se= nd mail to secretary@lojban.org for help.> > > > To unsubscribe from this l= ist, send mail to lojban-list-request@lojban.org> with the subject unsubscr= ibe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if> you're really stuck, send= mail to secretary@lojban.org for help.>=20 --_62742c10-2e27-408e-9c77-f6b87ecb5cc8_ Content-Type: text/html; charset="iso-8859-1" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable u'i nai sai
 
Are you colored green? Please don't comment until you at least get the spir= it of Lojban.







> From: matthew.dunlap@gmail.com
> To: lojban-list@lojban.org
&= gt; Subject: [lojban] Re: Duty, promice etc...
> Date: Fri, 5 Jan 200= 7 08:16:47 -0700
>
> I don't see why le nupre can't be the tra= nslation of (noun)promise...
>
> mi porpi le nupre
> > I break the promise
>
> Am I missing something (I certai= nly wouldn't be surprised, I'm still pretty
> crino).
>
>= ; --M@
>
> -----Original Message-----
> From: lojban-lis= t-bounce@lojban.org [mailto:lojban-list-bounce@lojban.org]
> On Behal= f Of Cyril Slobin
> Sent: Friday, January 05, 2007 7:09 AM
> To= : Lojban List
> Subject: [lojban] Duty, promice etc...
>
&g= t; coi rodo
>
> How to translate nouns like "duty" or "promise= "? Or, more precise, how
> to translate sentences like "She does her = duty" or "He breaks his
> promise"? I believe the answer has somethin= g to do with "bilga" and
> "nupre", but what exactly? "le se nupre" i= s "what is promised", not
> promise itself. Promise is not an event (= "le nu nupre"), not a
> statement ("le du'u nupre"), it is something = else. But what?
>
> ... Veni narratum i quentam mirabilem vobi= s ...
>
> --
> Cyril Slobin <lj user=3D"slobin"><= BR>>
>
> To unsubscribe from this list, send mail to lojba= n-list-request@lojban.org
> with the subject unsubscribe, or go to ht= tp://www.lojban.org/lsg2/, or if
> you're really stuck, send mail to = secretary@lojban.org for help.
>
>
>
> To unsubs= cribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org
> w= ith the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if> you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.
&= gt;

--_62742c10-2e27-408e-9c77-f6b87ecb5cc8_--