From lojban-out@lojban.org Fri Dec 28 11:13:49 2007 Return-Path: X-Sender: lojban-out@lojban.org X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com X-Received: (qmail 58935 invoked from network); 28 Dec 2007 19:13:49 -0000 X-Received: from unknown (66.218.67.95) by m42.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 28 Dec 2007 19:13:49 -0000 X-Received: from unknown (HELO mail2.sea5.speakeasy.net) (69.17.117.4) by mta16.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 28 Dec 2007 19:13:48 -0000 X-Received: (qmail 32248 invoked from network); 28 Dec 2007 19:13:48 -0000 X-Received: from chain.digitalkingdom.org ([64.81.66.169]) (envelope-sender ) by mail2.sea5.speakeasy.net (qmail-ldap-1.03) with AES256-SHA encrypted SMTP for ; 28 Dec 2007 19:13:48 -0000 X-Received: from lojban-out by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.68) (envelope-from ) id 1J8KeO-0006bx-SG for lojban@yahoogroups.com; Fri, 28 Dec 2007 11:13:45 -0800 X-Received: from chain.digitalkingdom.org ([64.81.66.169]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.68) (envelope-from ) id 1J8Kds-0006Xw-17; Fri, 28 Dec 2007 11:13:16 -0800 X-Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Fri, 28 Dec 2007 11:12:02 -0800 (PST) X-Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.68) (envelope-from ) id 1J8Kci-0006XR-MW for lojban-list-real@lojban.org; Fri, 28 Dec 2007 11:12:01 -0800 X-Received: from nz-out-0506.google.com ([64.233.162.239]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.68) (envelope-from ) id 1J8Kcc-0006WU-MH for lojban-list@lojban.org; Fri, 28 Dec 2007 11:12:00 -0800 X-Received: by nz-out-0506.google.com with SMTP id s18so801474nze.1 for ; Fri, 28 Dec 2007 11:11:50 -0800 (PST) X-Received: by 10.143.6.1 with SMTP id j1mr3211643wfi.45.1198869110074; Fri, 28 Dec 2007 11:11:50 -0800 (PST) X-Received: by 10.142.153.4 with HTTP; Fri, 28 Dec 2007 11:11:50 -0800 (PST) Message-ID: <12d58c160712281111y40eb4b4at6f8ac11476468aae@mail.gmail.com> Date: Fri, 28 Dec 2007 14:11:50 -0500 MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/alternative; boundary="----=_Part_9215_11182603.1198869110061" X-Google-Sender-Auth: 20924625c55cd344 X-Spam-Score: 0.0 X-Spam-Score-Int: 0 X-Spam-Bar: / X-archive-position: 14063 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: komfoamonan@gmail.com X-list: lojban-list X-Spam-Score: 0.0 X-Spam-Score-Int: 0 X-Spam-Bar: / To: lojban@yahoogroups.com X-Originating-IP: 69.17.117.4 X-eGroups-Msg-Info: 1:12:0:0:0 X-eGroups-From: "komfo,amonan" From: "komfo,amonan" Reply-To: komfoamonan@gmail.com Subject: [lojban] Exaggerate X-Yahoo-Group-Post: member; u=116389790; y=4mmb_92t3LDXNR5UnMlUA_vdM1p755lhHUzYyAoaw6tW60ruKw X-Yahoo-Profile: lojban_out X-Yahoo-Message-Num: 28543 ------=_Part_9215_11182603.1198869110061 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 7bit Content-Disposition: inline I'm having a hard time translating "exaggerate" (*v.tr.* To represent as greater than is actually the case; overstate). It seems to involve {xusra} and {zmadu}. Here's my first two passes. "His successors probably exaggerated his wickedness." 1. * la'a lo selyli'e be ko'a cu xusra lo du'u ko'a zmadu fi lo ka ce'u palci [probable] the ones-preceded by him assert the fact-that he exceeds in-property being-evil 2. * la'a lo selyli'e be ko'a cu xusra lo du'u ko'a da'i zmadu ko'a da'i nai lo ka ce'u palci [probable] the ones-preceded by him assert the fact-that he [supposing] exceeds himself [in-fact] in-property being-evil I'm pretty sure both of these are wrong. In exaggeration, one asserts X, the degree of X is greater than that of Y (the truth), but one is silent on Y. So, third pass: 3. * la'a lo selyli'e be ko'a cu xusra lo du'u ko'a palci la'u da poi zmadu lo je'u jai la'u palci be fai ko'a [probable] the ones-preceded by him assert the fact-that he is-evil in-quantity x which exceeds the [in truth] quantity-of is-evil he I think that's accurate, but it probably could be improved. Any suggestions? ki'e mu'o mi'e komfn ------=_Part_9215_11182603.1198869110061 Content-Type: text/html; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 7bit Content-Disposition: inline I'm having a hard time translating "exaggerate" (v.tr. To represent as greater than is actually the case; overstate). It seems to involve {xusra} and {zmadu}. Here's my first two passes.

"His successors probably exaggerated his wickedness."

1. * la'a lo selyli'e be ko'a cu xusra lo du'u ko'a zmadu fi lo ka ce'u palci
[probable] the ones-preceded by him assert the fact-that he exceeds in-property being-evil
2. * la'a lo selyli'e be ko'a cu xusra lo du'u ko'a da'i zmadu ko'a da'i nai lo ka ce'u palci
[probable] the ones-preceded by him assert the fact-that he [supposing] exceeds himself [in-fact] in-property being-evil

I'm pretty sure both of these are wrong. In exaggeration, one asserts X, the degree of X is greater than that of Y (the truth), but one is silent on Y. So, third pass:

3. * la'a lo selyli'e be ko'a cu xusra lo du'u ko'a palci la'u da poi zmadu lo je'u jai la'u palci be fai ko'a
[probable] the ones-preceded by him assert the fact-that he is-evil in-quantity x which exceeds the [in truth] quantity-of is-evil he

I think that's accurate, but it probably could be improved. Any suggestions?

ki'e mu'o mi'e komfn
------=_Part_9215_11182603.1198869110061--