From jjllambias@gmail.com Fri Mar 12 11:32:53 2010 Received: from mail-bw0-f219.google.com ([209.85.218.219]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1NqAbH-0003wL-4u for lojban-list@lojban.org; Fri, 12 Mar 2010 11:32:53 -0800 Received: by bwz19 with SMTP id 19so1412665bwz.26 for ; Fri, 12 Mar 2010 11:32:38 -0800 (PST) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:mime-version:received:in-reply-to:references :date:message-id:subject:from:to:content-type :content-transfer-encoding; bh=FV6nTN8IBDDPn3JaAMybrLX8wt2JZMCqadBOBPPp3NI=; b=q0WzCSdaDJnzPtcfFoLVs//A9YTnnSbj+3ejAIJBrkzzPPFEafRyinMWJPiJgABfqe BEaC4TD1nehzQPPm+GowtJ0Hja/qQwGd8ygPUUeM58renp4r8OLAP5m7KFkVG5S3peSp zx6lkimuzAYNCSaA8Nf6Ebm5lQ98IIoybAPak= DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:in-reply-to:references:date:message-id:subject:from:to :content-type:content-transfer-encoding; b=hBonxf5Am4ZbzzAyjeP18uyu+Y2GM07WdrPEY01sn7rsGNJWuX/4ho2/QITmyF4iFq ud5jJcLhFhR0yDU5ojdUj8EHGTARGegAc7nOgBpmxEg1QZlsHSOj4ZTByFEAgEy+gIS7 v2T+5P1/0ElEcWN26Y+UMXo5GtGeCj59AQkOI= MIME-Version: 1.0 Received: by 10.204.32.198 with SMTP id e6mr3015398bkd.169.1268422358846; Fri, 12 Mar 2010 11:32:38 -0800 (PST) In-Reply-To: <96f789a61003121025n3ae25baevab09a3d9a582dd6a@mail.gmail.com> References: <96f789a61003121025n3ae25baevab09a3d9a582dd6a@mail.gmail.com> Date: Fri, 12 Mar 2010 16:32:38 -0300 Message-ID: <925d17561003121132m81bf73eq178b6a2e1243356d@mail.gmail.com> Subject: Re: [lojban] banzu From: =?ISO-8859-1?Q?Jorge_Llamb=EDas?= To: lojban-list@lojban.org Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable On Fri, Mar 12, 2010 at 3:25 PM, Michael Turniansky wrote: > in the Spanish version it's an event. Frankly, I think it should be > either one. =A0For example, > le vi cidja cu banzu lo za'i mi jmive > and > lo nu mi citka le vi cidja cu banzu lo za'i jmive > =A0should be roughly equivalent in meaning. =A0If only one should be > chosen, the event makes more sense, since one can always "tu'a" an > object into an abstraction, but the reverse is not true. Right, I really don't remember why I put "evento" there. There were a few changes to the English version after the Spanish translation was made, but I don't know whether this was one of them, or whether I just decided that "evento" made more sense. In any case, I agree it should be either, so I will just remove the parenthetical from the Spanish version for consistency. mu'o mi'e xorxes