From webmaster@lojban.org Mon Mar 15 16:29:36 2010 Received: from 128-177-28-49.ip.openhosting.com ([128.177.28.49] helo=oh-www1.lojban.org) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1NrJj2-0000F9-GW for lojban-list@lojban.org; Mon, 15 Mar 2010 16:29:36 -0700 Received: from www-data by oh-www1.lojban.org with local (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1NrJj0-0006yC-Sj for lojban-list@lojban.org; Mon, 15 Mar 2010 19:29:31 -0400 Date: Mon, 15 Mar 2010 19:29:30 -0400 To: lojban-list@lojban.org Subject: Re: Lojbanising words? X-PHP-Script: www.lojban.org/tiki/tiki-view_forum_thread.php for 62.121.65.210 MIME-Version: 1.0 From: "Xion" Reply-To: "Xion" In-Reply-To: Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Content-Transfer-Encoding: 7bit Message-ID: Re: Lojbanising words? Author: Xion .ui coi la sabrinas. I suppose it'd be ideal to lojbanise all foreign names by using they native language's form. But that's just a theory. The most important thing is whether your interlocutors understand what are you talking about. So it all depends on the target audience of your speech. If, for example, it is intended to be published on the website, then it would wisest to look up the original pronounciation of those names (or at the very least use the English one, but that's like literally malglico). In everyday chat it hardly matters, of course. .i mi rinsa do .i co'o