From 3ZYXESw4JBvorcuecn.cmkjkmqiockn.eqonqldcpiqqingitqwru.eqo@groups.bounces.google.com Tue Apr 13 07:54:50 2010 Received: from mail-vw0-f61.google.com ([209.85.212.61]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.71) (envelope-from <3ZYXESw4JBvorcuecn.cmkjkmqiockn.eqonqldcpiqqingitqwru.eqo@groups.bounces.google.com>) id 1O1hUl-0001m0-Vl; Tue, 13 Apr 2010 07:54:49 -0700 Received: by vws14 with SMTP id 14sf784258vws.16 for ; Tue, 13 Apr 2010 07:53:37 -0700 (PDT) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=googlegroups.com; s=beta; h=domainkey-signature:received:x-beenthere:received:received:received :received:received:received-spf:received:mime-version:sender :received:in-reply-to:references:date:received:message-id:subject :from:to:x-original-authentication-results:x-original-sender :reply-to:precedence:mailing-list:list-id:list-post:list-help :list-archive:x-thread-url:x-message-url:list-subscribe :list-unsubscribe:content-type; bh=6nvOhMbVRA7mGKIqVtHyAg2ejOwCYX6BTc2MPh4MbY0=; b=mHAch21860h2WdTNmDWHnPrkMeuSNeWm5noYvd2iKI+jdb6qqPbbtRfjRdq/afeeq1 JEZGHDHM4aePrnW1rbzZO1YuvfwOvX9N+CKiI0nB8WXohBEIU4J/NpqQ4LsNldj31r25 edlqib+1pkhiJ+YEgi+pB+75Z9p2FTf2Bsqkw= DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=googlegroups.com; s=beta; h=x-beenthere:received-spf:mime-version:sender:in-reply-to:references :date:message-id:subject:from:to:x-original-authentication-results :x-original-sender:reply-to:precedence:mailing-list:list-id :list-post:list-help:list-archive:x-thread-url:x-message-url :list-subscribe:list-unsubscribe:content-type; b=VZRUuWQGhR3Zi06hxNmG5b2/8icSn+816dQe5vfwHF6FvsrtvkN39y03ACB3Q16+JN WkPJX1HJH7Bx1HGPKqEbE2W55Qod/db/k4yWGbJjaKlKSq2mqF/cPxAgA/aJchIHUcc3 Id9gLn9HMXnDLBxkW8FCR7cmNvtEJ3Tuuj1sE= Received: by 10.220.127.34 with SMTP id e34mr434448vcs.2.1271170405437; Tue, 13 Apr 2010 07:53:25 -0700 (PDT) X-BeenThere: lojban@googlegroups.com Received: by 10.220.79.85 with SMTP id o21ls181363vck.0.p; Tue, 13 Apr 2010 07:53:23 -0700 (PDT) Received: by 10.220.161.68 with SMTP id q4mr1226836vcx.5.1271170402722; Tue, 13 Apr 2010 07:53:22 -0700 (PDT) Received: by 10.204.22.69 with SMTP id m5mr428818bkb.39.1271155476043; Tue, 13 Apr 2010 03:44:36 -0700 (PDT) Received: by 10.204.22.69 with SMTP id m5mr428817bkb.39.1271155475983; Tue, 13 Apr 2010 03:44:35 -0700 (PDT) Received: from mail-qy0-f172.google.com (mail-qy0-f172.google.com [209.85.221.172]) by gmr-mx.google.com with ESMTP id v26si6490514bkt.3.2010.04.13.03.44.34; Tue, 13 Apr 2010 03:44:34 -0700 (PDT) Received-SPF: pass (google.com: domain of pascal.akihiko@gmail.com designates 209.85.221.172 as permitted sender) client-ip=209.85.221.172; Received: by qyk2 with SMTP id 2so1729048qyk.0 for ; Tue, 13 Apr 2010 03:44:34 -0700 (PDT) MIME-Version: 1.0 Sender: lojban@googlegroups.com Received: by 10.229.45.20 with HTTP; Tue, 13 Apr 2010 03:44:33 -0700 (PDT) In-Reply-To: References: <4BC27C9E.2040306@lojban.org> Date: Tue, 13 Apr 2010 11:44:33 +0100 Received: by 10.229.10.132 with SMTP id p4mr734478qcp.86.1271155474021; Tue, 13 Apr 2010 03:44:34 -0700 (PDT) Message-ID: Subject: Re: [lojban] Active-stative? From: tijlan To: lojban@googlegroups.com X-Original-Authentication-Results: gmr-mx.google.com; spf=pass (google.com: domain of pascal.akihiko@gmail.com designates 209.85.221.172 as permitted sender) smtp.mail=pascal.akihiko@gmail.com; dkim=pass (test mode) header.i=@gmail.com X-Original-Sender: pascal.akihiko@gmail.com Reply-To: lojban@googlegroups.com Precedence: list Mailing-list: list lojban@googlegroups.com; contact lojban+owners@googlegroups.com List-ID: List-Post: , List-Help: , List-Archive: X-Thread-Url: http://groups.google.com/group/lojban/t/cdf18777732f3c27 X-Message-Url: http://groups.google.com/group/lojban/msg/3bd92d1c2ef2e1c List-Subscribe: , List-Unsubscribe: , Content-Type: multipart/alternative; boundary=0015175771ca7bc02404841bf265 --0015175771ca7bc02404841bf265 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 Is there any BAI which can generically be used to translate a non-abstract accusative/absolutive object of a natlang predicate? In other words, how can we rephrase "da de citka" by means of BAI? Could it be: zu'e da tezu'e de citka I'm not sure what English "end" exactly means for "zukte"s x3. Is it supposed to exclude non-abstract sumti like "citka"s x2 here? mu'o mi'e tijlan -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group. To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com. To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com. For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en. --0015175771ca7bc02404841bf265 Content-Type: text/html; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Is there any BAI which can generically be used to translate a non-abstract = accusative/absolutive object of a natlang predicate? In other words, how ca= n we rephrase "da de citka" by means of BAI? Could it be:

=A0zu'e da tezu'e de citka

I'm not sure what English &qu= ot;end" exactly means for "zukte"s x3. Is it supposed to exc= lude non-abstract sumti like "citka"s x2 here?

mu'o mi= 'e tijlan

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "= lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegrou= ps.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban= ?hl=3Den.
--0015175771ca7bc02404841bf265--