From lojban+bncCOjSjrXVGBDhiOTkBBoE0ofcQA@googlegroups.com Tue Sep 21 12:16:15 2010 Received: from mail-fx0-f61.google.com ([209.85.161.61]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.72) (envelope-from ) id 1Oy8Jq-0005Rg-IF; Tue, 21 Sep 2010 12:16:15 -0700 Received: by fxm17 with SMTP id 17sf608471fxm.16 for ; Tue, 21 Sep 2010 12:15:51 -0700 (PDT) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=googlegroups.com; s=beta; h=domainkey-signature:received:x-beenthere:received:received:received :received:received-spf:received:mime-version:received:received :received:in-reply-to:references:date:message-id:subject:from:to :x-original-sender:x-original-authentication-results:reply-to :precedence:mailing-list:list-id:list-post:list-help:list-archive :sender:list-subscribe:list-unsubscribe:content-type; bh=aIgmYjwY6Ivbzzf5hP5w5lERcCdY/NAESEEc8ezaUxQ=; b=wuOFj3RzXyN/xsUMJ0ah4Wrj68WC2OtbE7y1VifjB9F7QtYLgllW2HtTXjPFWpB/9n yxHV3fWV0bz/AW6CU8HGDitzO5WBf+zzC/c7wkIL9di8GgHIa1ln/RRnk4o3YEpUPPzX +s/3ETEfBUzddC8FBCsb6b4LHE5e3X42gZwpo= DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=googlegroups.com; s=beta; h=x-beenthere:received-spf:mime-version:in-reply-to:references:date :message-id:subject:from:to:x-original-sender :x-original-authentication-results:reply-to:precedence:mailing-list :list-id:list-post:list-help:list-archive:sender:list-subscribe :list-unsubscribe:content-type; b=z3W+2JprQlCmd6bcQ9KTqL4lV7RUTbNE2yuUZLYFUDJ4MuwRg0bIVy9Vmu+fFJL4DZ SlF4xT6PkmDMgw4iUwL+69pdyuFLEx7RRKgoxiVDLc44LflromQjteNRNQZyJ7gcXB+k QlWKxt0j33Mj4FI5rJ7sjqWMQn/hhTaP5yXTM= Received: by 10.223.76.208 with SMTP id d16mr371127fak.14.1285096545980; Tue, 21 Sep 2010 12:15:45 -0700 (PDT) X-BeenThere: lojban@googlegroups.com Received: by 10.223.59.212 with SMTP id m20ls1368398fah.3.p; Tue, 21 Sep 2010 12:15:45 -0700 (PDT) Received: by 10.223.116.141 with SMTP id m13mr210614faq.19.1285096545101; Tue, 21 Sep 2010 12:15:45 -0700 (PDT) Received: by 10.223.116.141 with SMTP id m13mr210613faq.19.1285096545054; Tue, 21 Sep 2010 12:15:45 -0700 (PDT) Received: from mail-bw0-f46.google.com (mail-bw0-f46.google.com [209.85.214.46]) by gmr-mx.google.com with ESMTP id l23si2066784fam.14.2010.09.21.12.15.43; Tue, 21 Sep 2010 12:15:44 -0700 (PDT) Received-SPF: pass (google.com: domain of lukeabergen@gmail.com designates 209.85.214.46 as permitted sender) client-ip=209.85.214.46; Received: by bwz11 with SMTP id 11so6919673bwz.5 for ; Tue, 21 Sep 2010 12:15:43 -0700 (PDT) MIME-Version: 1.0 Received: by 10.204.140.27 with SMTP id g27mr8056718bku.168.1285096543769; Tue, 21 Sep 2010 12:15:43 -0700 (PDT) Received: by 10.204.153.219 with HTTP; Tue, 21 Sep 2010 12:15:43 -0700 (PDT) Received: by 10.204.153.219 with HTTP; Tue, 21 Sep 2010 12:15:43 -0700 (PDT) In-Reply-To: References: Date: Tue, 21 Sep 2010 15:15:43 -0400 Message-ID: Subject: Re: [lojban] More glico ambiguous sentences From: Luke Bergen To: lojban@googlegroups.com X-Original-Sender: lukeabergen@gmail.com X-Original-Authentication-Results: gmr-mx.google.com; spf=pass (google.com: domain of lukeabergen@gmail.com designates 209.85.214.46 as permitted sender) smtp.mail=lukeabergen@gmail.com; dkim=pass (test mode) header.i=@gmail.com Reply-To: lojban@googlegroups.com Precedence: list Mailing-list: list lojban@googlegroups.com; contact lojban+owners@googlegroups.com List-ID: List-Post: , List-Help: , List-Archive: Sender: lojban@googlegroups.com List-Subscribe: , List-Unsubscribe: , Content-Type: multipart/alternative; boundary=0015174be692fe56420490c9da5c --0015174be692fe56420490c9da5c Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 Yeah fanta makes more sense. ki'e On Sep 21, 2010 2:46 PM, "Michael Turniansky" wrote: > Except the x2 of julne is what is allowed to pass through, not what is > blocked. Anyway, you probably really wanted "fanta". > --gejyspa > > > > On Wed, Sep 15, 2010 at 3:56 PM, Luke Bergen wrote: > >> Nope. It was as generic as I made it. "do not block air flow to avoid >> danger". The ambiguity being that it could be "do not (block air flow to >> avoid danger)" as in, people might think that blocking air flow would help >> them avoid danger but they shouldn't do it (silly but grammatical way to >> interpret it) or "do not (block air flow) [which will help you] to avoid >> danger". Basically the scope of the "do not" isn't clear >> >> On Sep 15, 2010 2:05 PM, "Jonathan Jones" wrote: >> > On Wed, Sep 15, 2010 at 11:40 AM, Luke Bergen >> wrote: >> > >> >> As in the past, when I find an english sentence I sometimes try to >> >> translate it in my head for practice. When I find multiple ways to >> >> interpret the sentence it amuses me. So here's one I saw today in the >> >> doctors office (see if you can guess the english from my lojban): >> >> >> >> Lojban1: ko na julne lo vacri mu'i lo nu ckape rivbi >> >> >> > Something along the lines of "Do not breath the poisonous gas"? >> > >> >> Lojban2: ko na gasnu lo nu vacri julne mu'i lo nu ckape rivbi >> >> >> > >> > "Do not allow the poisonous gas to escape"? >> > >> >> Hmm, those {na}'s might need to be {na'e}'s >> >> >> >> -- >> >> You received this message because you are subscribed to the Google >> Groups >> >> "lojban" group. >> >> To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com. >> >> To unsubscribe from this group, send email to >> >> lojban+unsubscribe@googlegroups.com > >> >> >> >> >> >> . >> >> For more options, visit this group at >> >> http://groups.google.com/group/lojban?hl=en. >> >> >> > >> > >> > >> > -- >> > mu'o mi'e .aionys. >> > >> > .i.a'o.e'e ko klama le bende pe denpa bu >> > >> > -- >> > You received this message because you are subscribed to the Google Groups >> "lojban" group. >> > To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com. >> > To unsubscribe from this group, send email to >> lojban+unsubscribe@googlegroups.com > >> . >> > For more options, visit this group at >> http://groups.google.com/group/lojban?hl=en. >> > >> >> -- >> You received this message because you are subscribed to the Google Groups >> "lojban" group. >> To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com. >> To unsubscribe from this group, send email to >> lojban+unsubscribe@googlegroups.com > >> . >> For more options, visit this group at >> http://groups.google.com/group/lojban?hl=en. >> > > -- > You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group. > To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com. > To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com . > For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en. > -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group. To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com. To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com. For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en. --0015174be692fe56420490c9da5c Content-Type: text/html; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

Yeah fanta makes more sense.=A0 ki'e

On Sep 21, 2010 2:46 PM, "Michael Turniansky" <mturniansky@gmail.com> wrote:
> Except the x2 of julne is what is allowed to pass t= hrough, not what is
> blocked. Anyway, you probably really wanted "fanta".
>= ; --gejyspa
>
>
>
> On Wed, Sep 15, = 2010 at 3:56 PM, Luke Bergen <l= ukeabergen@gmail.com> wrote:
>
>> Nope. It was as generic as I made it. "do not bloc= k air flow to avoid
>> danger". The ambiguity being that it = could be "do not (block air flow to
>> avoid danger)" a= s in, people might think that blocking air flow would help
>> them avoid danger but they shouldn't do it (silly but grammati= cal way to
>> interpret it) or "do not (block air flow) [whic= h will help you] to avoid
>> danger". Basically the scope of= the "do not" isn't clear
>>
>> On Sep 15, 2010 2:05 PM, "Jonathan Jones" &l= t;eyeonus@gmail.com> wrote:
= >> > On Wed, Sep 15, 2010 at 11:40 AM, Luke Bergen <lukeabergen@gmail.com>
>> wrote:
>> >
>> >> As in the past, when = I find an english sentence I sometimes try to
>> >> translat= e it in my head for practice. When I find multiple ways to
>> >= > interpret the sentence it amuses me. So here's one I saw today in = the
>> >> doctors office (see if you can guess the english from my = lojban):
>> >>
>> >> Lojban1: ko na julne lo = vacri mu'i lo nu ckape rivbi
>> >>
>> > Some= thing along the lines of "Do not breath the poisonous gas"?
>> >
>> >> Lojban2: ko na gasnu lo nu vacri julne m= u'i lo nu ckape rivbi
>> >>
>> >
>>= > "Do not allow the poisonous gas to escape"?
>> >= ;
>> >> Hmm, those {na}'s might need to be {na'e}'s>> >>
>> >> --
>> >> You receiv= ed this message because you are subscribed to the Google
>> Groups=
>> >> "lojban" group.
>> >> To post to= this group, send email to lojba= n@googlegroups.com.
>> >> To unsubscribe from this group= , send email to
>> >> = lojban+unsubscribe@googlegroups.com<lojban%2Bunsubscribe@googlegroups.com> >> <loj= ban%2Bunsubscribe@googlegroups.com<lojban%252Bunsubscribe@googlegroups.com>= >
>>
>>
>> >> .
>> >> For more o= ptions, visit this group at
>> >> http://groups.google.com/group/lojban?hl=3D= en.
>> >>
>> >
>> >
>> >
>= ;> > --
>> > mu'o mi'e .aionys.
>> ><= br>>> > .i.a'o.e'e ko klama le bende pe denpa bu
>&g= t; >
>> > --
>> > You received this message because you are= subscribed to the Google Groups
>> "lojban" group.
&= gt;> > To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
>> > To unsubscribe from this group, send email to
>> lojban+unsubscribe@go= oglegroups.com<lojban%2Bunsubscribe@googlegroups.com>
>> .
>> > For more options, visit this group at
>&g= t; http://groups.= google.com/group/lojban?hl=3Den.
>> >
>>
>&g= t; --
>> You received this message because you are subscribed to the Google= Groups
>> "lojban" group.
>> To post to this g= roup, send email to lojban@googl= egroups.com.
>> To unsubscribe from this group, send email to
>> lojban+unsubscribe@google= groups.com<lojban%2Bunsubscribe@googlegroups.com>
>> .
>> For more options, visit this group at
>> http://groups.googl= e.com/group/lojban?hl=3Den.
>>
>
> --
> Yo= u received this message because you are subscribed to the Google Groups &qu= ot;lojban" group.
> To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
> To unsubscribe from this gro= up, send email to = lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
> For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=3Den= .
>

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "= lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegrou= ps.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban= ?hl=3Den.
--0015174be692fe56420490c9da5c--