From lojban+bncCIywt_XDCRCs5_jlBBoEclryXg@googlegroups.com Tue Oct 19 17:11:40 2010 Received: from mail-gw0-f61.google.com ([74.125.83.61]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.72) (envelope-from ) id 1P8MHI-0006dC-C5; Tue, 19 Oct 2010 17:11:40 -0700 Received: by gwj22 with SMTP id 22sf2734307gwj.16 for ; Tue, 19 Oct 2010 17:11:30 -0700 (PDT) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=googlegroups.com; s=beta; h=domainkey-signature:received:x-beenthere:received:received:received :received:received-spf:received:message-id:x-ymail-osg:received :x-mailer:references:date:from:subject:to:in-reply-to:mime-version :x-original-sender:x-original-authentication-results:reply-to :precedence:mailing-list:list-id:list-post:list-help:list-archive :sender:list-subscribe:list-unsubscribe:content-type; bh=lCRVIxXPFgs2OhDoD9dqVmzV3oLOKLmlHWUWLJ2EArs=; b=RPwbV9AJQEqNjlUPiI5giGMrFQBjfiNk4aGCf2LYJTbSEKV+d+/dd8xkLCbRh+D1kg LQQhqAa/baFATaaS4WdidzyHvHGAVXFGQ5fcA/ceAHCilZP1Pp4F03XTbrJs5jsqQTT5 MU92mSgdMb00Db/YTfNCa7vxEg38OPvO7Aok8= DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=googlegroups.com; s=beta; h=x-beenthere:received-spf:message-id:x-ymail-osg:x-mailer:references :date:from:subject:to:in-reply-to:mime-version:x-original-sender :x-original-authentication-results:reply-to:precedence:mailing-list :list-id:list-post:list-help:list-archive:sender:list-subscribe :list-unsubscribe:content-type; b=CubRQ8M8H+/WR9RgryjBG1RL/Bi+xh/JS2g22b1ZEwkzWl44KKzZoCrcbzMrmR2Olr rK5wxDqr0DPdp2hv8fFo6UjM4BQYsRimiuLjV9o0lw9Niio8y+XRaA5d6AlYq/5jteL2 yZ/wpFxBMopg1488zH46aiImW7cuII/aozt58= Received: by 10.100.202.11 with SMTP id z11mr205609anf.2.1287533484648; Tue, 19 Oct 2010 17:11:24 -0700 (PDT) X-BeenThere: lojban@googlegroups.com Received: by 10.100.54.26 with SMTP id c26ls244487ana.2.p; Tue, 19 Oct 2010 17:11:23 -0700 (PDT) Received: by 10.100.232.1 with SMTP id e1mr2542351anh.46.1287533483663; Tue, 19 Oct 2010 17:11:23 -0700 (PDT) Received: by 10.100.232.1 with SMTP id e1mr2542349anh.46.1287533483639; Tue, 19 Oct 2010 17:11:23 -0700 (PDT) Received: from web81307.mail.mud.yahoo.com (web81307.mail.mud.yahoo.com [68.142.199.123]) by gmr-mx.google.com with SMTP id n15si10982596ana.4.2010.10.19.17.11.22; Tue, 19 Oct 2010 17:11:22 -0700 (PDT) Received-SPF: pass (google.com: best guess record for domain of kali9putra@yahoo.com designates 68.142.199.123 as permitted sender) client-ip=68.142.199.123; Received: (qmail 53661 invoked by uid 60001); 20 Oct 2010 00:11:22 -0000 Message-ID: <82242.53440.qm@web81307.mail.mud.yahoo.com> X-YMail-OSG: 1IVRLbAVM1lxciqsBHXOsDXgMDz6hMbxB8S2mKX_jfhAbrn 8H6L6AOhPuKGWFnXFWF5AiGIvqvmvBotrnrtd30dHRio5Nvhw28wps8cLZS1 vrwPXaNwt9qETDevE1_Ca0CBksj2lIjQ_z8s3pKFbJ3igFU12fKJU4H55eXl q55AjsxxAI0Ek6fs4ZWw_jVWUm1HXBssHaG1tLZ7AH7tyeHdSW7CdYrkbuP7 2DnPLE8qaq_QVhRhBTG1c.34o76ng0oAny26eVJX4bC9fR_8r52RQG0qvsMH yacjarTsb903uYgs2TQSPaZUXD2NOWKRMxloF3HNUzyhkK1_esLMX_zx.mEg .q2JkKgnY1cg- Received: from [99.92.110.13] by web81307.mail.mud.yahoo.com via HTTP; Tue, 19 Oct 2010 17:11:21 PDT X-Mailer: YahooMailRC/504.5 YahooMailWebService/0.8.106.282862 References: Date: Tue, 19 Oct 2010 17:11:21 -0700 (PDT) From: John E Clifford Subject: Re: [lojban] video about lo & le To: lojban@googlegroups.com In-Reply-To: MIME-Version: 1.0 X-Original-Sender: kali9putra@yahoo.com X-Original-Authentication-Results: gmr-mx.google.com; spf=pass (google.com: best guess record for domain of kali9putra@yahoo.com designates 68.142.199.123 as permitted sender) smtp.mail=kali9putra@yahoo.com; dkim=pass (test mode) header.i=@yahoo.com Reply-To: lojban@googlegroups.com Precedence: list Mailing-list: list lojban@googlegroups.com; contact lojban+owners@googlegroups.com List-ID: List-Post: , List-Help: , List-Archive: Sender: lojban@googlegroups.com List-Subscribe: , List-Unsubscribe: , Content-Type: multipart/alternative; boundary="0-1129538626-1287533481=:53440" --0-1129538626-1287533481=:53440 Content-Type: text/plain; charset=windows-1252 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Very nicely done. thanks. I think the distinction here goes back to the=20 question that ran about 'le' in some earlier times, whether it was 'specifi= c' or=20 'definite' (two technical terms from linguistics, apparently). No one real= ly=20 understood that discussion, as I recall it, but the point in about the one = you=20 make. The only problem -- in English, not Lojban -- is that it is perfectl= y=20 correct (and very useful) to start a story with "The boy struggled up the h= ill."=20 where, of course, no boy has been mentioned before, but we are assured by t= his=20 hook that we will get him very clearly tied down before long. He is famili= ar=20 but we just don't know it yet. This is roughly a piece of Lojban in Englis= h. ________________________________ From: Jonathan Jones To: lojban@googlegroups.com Sent: Tue, October 19, 2010 6:47:58 PM Subject: Re: [lojban] video about lo & le On Tue, Oct 19, 2010 at 5:38 PM, Stela Selckiku wrote: On Tue, Oct 19, 2010 at 6:22 PM, Jonathan Jones wrote: >> My understanding of what lo and le currently mean: >> >> lo =3D a >> le =3D the >> >> Use le when you're talking about a specific thing. > > >On Tue, Oct 19, 2010 at 6:25 PM, Luke Bergen wrote= : > >> My simplified understanding is: >> >> lo =3D the OR a >> le =3D the >> >> So I pretty much just always use lo > >Unfortunately the real version of this chart goes: > >lo =3D a OR the >le =3D the OR a > >So it's not very helpful. ;) > >The distinctions are somewhat similar, but they're also at angles to >each other. The definiteness of something marked with "le" is in the >mind of the speaker, it states that they have a particular referent in >mind. The definiteness of something marked with "the" is in the mind >of the listener, it states that the referent has been established as a >stable one in the conversation. > >Suppose in English we are talking about something generic, and we have >no particular member of the class in mind. For instance suppose we're >talking generically about bananas. I might say "I like it, in >general, when I eat a banana. The banana goes into my mouth, and I >chew on the banana, and I taste the banana." The banana has become >"the" banana, even though it's a generic banana and not any particular >one. In this case the banana would need to stay in "lo" the entire >time in Lojban (if you kept describing it-- it'd more likely become >"by" or something). If you ever switch to "le" the implication has >become that there is some particular banana we're talking about. > >Conversely, if we're talking about a particular banana in English, we >wouldn't use "the" the first time we introduce it to the conversation. > If you just start off a conversation by saying "I ate the banana" the >person you're talking to might respond, "wait, what banana are we >talking about here?" By using "the" you're implying that all the >participants in the conversation already know what banana we're >talking about. In Lojban though it does make sense to start a >conversation by saying "mi pu citka le badna", I ate some particular >banana. You can even reinforce the fact that the banana you're >talking about is new to the conversation by saying "mi pu citka le >bi'u badna", I ate a particular banana which I have not yet mentioned >in this conversation. > >The distinction in English a/the is very closely captured by the >distinction between "bi'u" and "bi'u nai", but it's not at all the >same distinction as lo/le. Expecting the Lojban articles to perform >the new information / old information function of English articles >just because they're in a similar place in the grammar is just >terribly malglico, sorry. :) > I was referring to the fact that "the" and "a" are the definite and indefin= ite=20 articles in English, in similar manner to lo and le, and not to, well, basi= cally=20 any of what you just said. In particular, my use of the word "the" in both = this=20 sentence and the previous, wherein the "wait, what banana are you talking= =20 about?" problem you mentioned is not occurring. =20 CLL 13:13: >> The uses of =93bi'u=94 and =93bi'unai=94 correspond to one of the uses o= f the English=20 >>articles >> =93the=94 and =93a/an=94. An English-speaker telling a story may begin w= ith =93I saw a=20 >>man who >> ...=94. Later in the story, the same man will be referred to with the ph= rase =93the=20 >>man=94. >> Lojban does not use its articles in the same way: both =93a man=94 and = =93the man=94=20 >>would >> be translated =93le nanmu=94, since the speaker has in mind a specific m= an.=20 >>However, >> the first use might be marked =93le bi'u nanmu=94, to indicate that this= is a new=20 >>man, not >> mentioned before. Later uses could correspondingly be tagged =93le bi'un= ai=20 >>nanmu=94. > > >mi'e .telselkik. mu'o > >-- > >You received this message because you are subscribed to the Google Groups= =20 >"lojban" group. >To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com. >To unsubscribe from this group, send email to=20 >lojban+unsubscribe@googlegroups.com. >For more options, visit this group at=20 >http://groups.google.com/group/lojban?hl=3Den. > > --=20 mu'o mi'e .aionys. .i.a'o.e'e ko cmima le bende pe lo pilno be denpa bu .i doi.luk. mi patfu d= o=20 zo'o (Come to the Dot Side! Luke, I am your father. :D ) --=20 You received this message because you are subscribed to the Google Groups= =20 "lojban" group. To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com. To unsubscribe from this group, send email to=20 lojban+unsubscribe@googlegroups.com. For more options, visit this group at=20 http://groups.google.com/group/lojban?hl=3Den. =20 --=20 You received this message because you are subscribed to the Google Groups "= lojban" group. To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com. To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegrou= ps.com. For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban= ?hl=3Den. --0-1129538626-1287533481=:53440 Content-Type: text/html; charset=windows-1252 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Very nicely done. thanks.  I think the distin= ction here goes back to the question that ran about 'le' in some earlier ti= mes, whether it was 'specific' or 'definite' (two technical terms from ling= uistics, apparently).  No one really understood that discussion, as I = recall it, but the point in about the one you make.  The only problem = -- in English, not Lojban -- is that it is perfectly correct (and very usef= ul) to start a story with "The boy struggled up the hill." where, of course= , no boy has been mentioned before, but we are assured by this hook that we= will get him very clearly tied down before long.  He is familiar but = we just don't know it yet.  This is roughly a piece of Lojban in Engli= sh.


From: Jonathan Jone= s <eyeonus@gmail.com>
To: lojban@googlegroups.com
S= ent: Tue, October 19, 2010 6:47:58 PM
Subject: Re: [lojban] video about lo & le
=



On Tue, Oct 19, 2010 at 5:38 PM, Stela S= elckiku <selckiku@= gmail.com> wrote:
On Tue, Oct 19, 2010 at 6:22 PM, Jonathan Jones <eyeonus@gmail.com> wrote:
> My understanding of what lo and le currently mean:
>
> lo =3D a
> le =3D the
>
> Use le when you're talking about a specific thing.

On Tue, Oct 19, 2010 at 6:25 PM, Luke Bergen <lukeabergen@gmail.com> wrote= :
> My simplified understanding is:
>
> lo =3D the OR a
> le =3D the
>
> So I pretty much just always use lo

Unfortunately the real version of this chart goes:

lo =3D a OR the
le =3D the OR a

So it's not very helpful. ;)

The distinctions are somewhat similar, but they're also at angles to
each other.  The definiteness of something marked with "le" is in the<= br> mind of the speaker, it states that they have a particular referent in
mind.  The definiteness of something marked with "the" is in the mind<= br> of the listener, it states that the referent has been established as a
stable one in the conversation.

Suppose in English we are talking about something generic, and we have
no particular member of the class in mind.  For instance suppose we're=
talking generically about bananas.  I might say "I like it, in
general, when I eat a banana.  The banana goes into my mouth, and I chew on the banana, and I taste the banana."  The banana has become "the" banana, even though it's a generic banana and not any particular
one.  In this case the banana would need to stay in "lo" the entire time in Lojban (if you kept describing it-- it'd more likely become
"by" or something).  If you ever switch to "le" the implication has become that there is some particular banana we're talking about.

Conversely, if we're talking about a particular banana in English, we
wouldn't use "the" the first time we introduce it to the conversation.
 If you just start off a conversation by saying "I ate the banana" the=
person you're talking to might respond, "wait, what banana are we
talking about here?"  By using "the" you're implying that all the
participants in the conversation already know what banana we're
talking about.  In Lojban though it does make sense to start a
conversation by saying "mi pu citka le badna", I ate some particular
banana.  You can even reinforce the fact that the banana you're
talking about is new to the conversation by saying "mi pu citka le
bi'u badna", I ate a particular banana which I have not yet mentioned
in this conversation.

The distinction in English a/the is very closely captured by the
distinction between "bi'u" and "bi'u nai", but it's not at all the
same distinction as lo/le.  Expecting the Lojban articles to perform the new information / old information function of English articles
just because they're in a similar place in the grammar is just
terribly malglico, sorry. :)

I was referring to th= e fact that "the" and "a" are the definite and indefinite articles in Engli= sh, in similar manner to lo and le, and not to, well, basically any of what= you just said. In particular, my use of the word "the" in both this senten= ce and the previous, wherein the "wait, what banana are you talking about?"= problem you mentioned is not occurring.
 
CLL 13:13:
> The uses of =93bi'u=94 and =93bi'unai=94 correspond to one of the uses= of the English articles
> =93the=94 and =93a/an=94. An English-speaker telling a story may begin= with =93I saw a man who
> ...=94. Later in the story, the same man will be referred to with the = phrase =93the man=94.
> Lojban does not use its articles in the same way: both =93a man=94 and= =93the man=94 would
> be translated =93le nanmu=94, since the speaker has in mind a specific= man. However,
> the first use might be marked =93le bi'u nanmu=94, to indicate that th= is is a new man, not
> mentioned before. Later uses could correspondingly be tagged =93le bi'= unai nanmu=94.

mi'e .telselkik. mu'o

--
You received this message because y= ou are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegro= ups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojba= n?hl=3Den.




--
mu'o mi'e .= aionys.

.i.a'o.e'e ko cmima le bende pe lo pilno be denpa bu .i doi.= luk. mi patfu do zo'o
(Come to the Dot Side! Luke, I am your father. :D = )

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "= lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegrou= ps.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojba= n?hl=3Den.

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "= lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegrou= ps.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban= ?hl=3Den.
--0-1129538626-1287533481=:53440--