From lojban+bncCOjSjrXVGBDj9JXnBBoEh63r-g@googlegroups.com Thu Nov 18 11:11:47 2010 Received: from mail-px0-f189.google.com ([209.85.212.189]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.72) (envelope-from ) id 1PJ9tX-0006qk-Ao; Thu, 18 Nov 2010 11:11:47 -0800 Received: by pxi19 with SMTP id 19sf287203pxi.16 for ; Thu, 18 Nov 2010 11:11:37 -0800 (PST) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=googlegroups.com; s=beta; h=domainkey-signature:received:x-beenthere:received:received:received :received:received-spf:received:received:received:mime-version :received:received:date:message-id:subject:from:to:x-original-sender :x-original-authentication-results:reply-to:precedence:mailing-list :list-id:list-post:list-help:list-archive:sender:list-subscribe :list-unsubscribe:content-type; bh=tss4kXAcepReDOWNe6QYfUGapYnYOEHVEjSVcjaFVUE=; b=sDToHgayQDAisuzyQkpiTFyd+KuXYpt9AeHm0fD9QN6yv+WO1hnclMUl+jXvdlj9Do jwGXffFPcr6GCHP06wLMHLvmKHPQ/1L2UZNxVGGel3TZD+skypfxLlPZUN5xJQZF9oa1 Z45sZHmoaqmOCSLou93JjPMWDP+QTKpVEibSA= DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=googlegroups.com; s=beta; h=x-beenthere:received-spf:mime-version:date:message-id:subject:from :to:x-original-sender:x-original-authentication-results:reply-to :precedence:mailing-list:list-id:list-post:list-help:list-archive :sender:list-subscribe:list-unsubscribe:content-type; b=uCAF2lSWLv98CnFla0JHZ4MCQRuPhY/mUABxPcS4gPehjJsqQcwf28ZVnHVp2Zc7XX Ek1G9RuoGHUlx5H+or25zy0BbTciQzkb6ojSI9yExSutxLVCUTo2Js0hWY/iYnsRanL4 VdiuJRuslEZoRwAu/HCC9uOY7+bTv5IAhcM3c= Received: by 10.142.248.35 with SMTP id v35mr56587wfh.34.1290107491336; Thu, 18 Nov 2010 11:11:31 -0800 (PST) X-BeenThere: lojban@googlegroups.com Received: by 10.142.2.41 with SMTP id 41ls3055249wfb.0.p; Thu, 18 Nov 2010 11:11:30 -0800 (PST) Received: by 10.142.204.5 with SMTP id b5mr587854wfg.12.1290107490581; Thu, 18 Nov 2010 11:11:30 -0800 (PST) Received: by 10.142.204.5 with SMTP id b5mr587851wfg.12.1290107490547; Thu, 18 Nov 2010 11:11:30 -0800 (PST) Received: from chain.digitalkingdom.org (digitalkingdom.org [173.13.139.234]) by gmr-mx.google.com with ESMTP id f13si1006428wfo.0.2010.11.18.11.11.29; Thu, 18 Nov 2010 11:11:29 -0800 (PST) Received-SPF: pass (google.com: best guess record for domain of nobody@digitalkingdom.org designates 173.13.139.234 as permitted sender) client-ip=173.13.139.234; Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.72) (envelope-from ) id 1PJ9tI-0006qf-PK for lojban@googlegroups.com; Thu, 18 Nov 2010 11:11:28 -0800 Received: from mail-gw0-f53.google.com ([74.125.83.53]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.72) (envelope-from ) id 1PJ9tF-0006qX-TJ for lojban-list@lojban.org; Thu, 18 Nov 2010 11:11:28 -0800 Received: by gwb1 with SMTP id 1so2842262gwb.40 for ; Thu, 18 Nov 2010 11:11:20 -0800 (PST) MIME-Version: 1.0 Received: by 10.231.157.145 with SMTP id b17mr1140387ibx.78.1290107479923; Thu, 18 Nov 2010 11:11:19 -0800 (PST) Received: by 10.231.114.142 with HTTP; Thu, 18 Nov 2010 11:11:19 -0800 (PST) Date: Thu, 18 Nov 2010 14:11:19 -0500 Message-ID: Subject: [lojban] rafsi for "co"-worker/author/etc... From: Luke Bergen To: "lojban-list@lojban.org" X-Original-Sender: lukeabergen@gmail.com X-Original-Authentication-Results: gmr-mx.google.com; spf=pass (google.com: best guess record for domain of nobody@digitalkingdom.org designates 173.13.139.234 as permitted sender) smtp.mail=nobody@digitalkingdom.org; dkim=pass (test mode) header.i=@gmail.com Reply-To: lojban@googlegroups.com Precedence: list Mailing-list: list lojban@googlegroups.com; contact lojban+owners@googlegroups.com List-ID: List-Post: , List-Help: , List-Archive: Sender: lojban@googlegroups.com List-Subscribe: , List-Unsubscribe: , Content-Type: multipart/alternative; boundary=00504502db32101c480495588ee2 --00504502db32101c480495588ee2 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 The other day I wanted to translate something that had the word "co-worker" in it. My first thought was something like {datygu'a} but that just says that the worker is someone other than me, no necessarily that they work with me. Then I thought {djugu'a} but that seems to carry the (incorrect) connotation that I am the primary worker and this "co-worker" just helps, that's not what I want. This same question works for "co-author", "co-conspirator", etc... Any ideas? mu'o mi'e la cribe -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group. To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com. To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com. For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en. --00504502db32101c480495588ee2 Content-Type: text/html; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable The other day I wanted to translate something that had the word "co-wo= rker" in it. =A0My first thought was something like {datygu'a} but= that just says that the worker is someone other than me, no necessarily th= at they work with me. =A0Then I thought {djugu'a} but that seems to car= ry the (incorrect) connotation that I am the primary worker and this "= co-worker" just helps, that's not what I want.

This same question works for "co-author", "co= -conspirator", etc...

Any ideas?
mu'o mi'e la cribe

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "= lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegrou= ps.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban= ?hl=3Den.
--00504502db32101c480495588ee2--