From lojban+bncCPieuJrRARCDg9jnBBoEnXx11A@googlegroups.com Wed Dec 01 00:04:34 2010 Received: from mail-ww0-f61.google.com ([74.125.82.61]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.72) (envelope-from ) id 1PNhfy-0008UE-L6; Wed, 01 Dec 2010 00:04:34 -0800 Received: by wwb17 with SMTP id 17sf3450115wwb.16 for ; Wed, 01 Dec 2010 00:04:24 -0800 (PST) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=googlegroups.com; s=beta; h=domainkey-signature:received:x-beenthere:received:received:received :received:received-spf:received:received:mime-version:received :in-reply-to:references:from:date:message-id:subject:to :x-original-sender:x-original-authentication-results:reply-to :precedence:mailing-list:list-id:list-post:list-help:list-archive :sender:list-subscribe:list-unsubscribe:content-type; bh=/ZfLJUEkXCP7levWCoAgwggWgbx/UBhD6c8TrBjucZE=; b=Ed0xy+P1uCloVzIfTbtSosr19KeGL/nL/eoQ6lYiBMY2bbBCDeRkz8lWDA3rZ/HTOO 8W3MlE6XLWTEqVQF81ZQ8TPe6phLR299Cvg6z1AWKeiE2E2GpYZFaiwA2c5NDK0/pSzt 8zZft1TzHS/GPziJasqlVXxDVL3NQMF1bjk9Q= DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=googlegroups.com; s=beta; h=x-beenthere:received-spf:mime-version:in-reply-to:references:from :date:message-id:subject:to:x-original-sender :x-original-authentication-results:reply-to:precedence:mailing-list :list-id:list-post:list-help:list-archive:sender:list-subscribe :list-unsubscribe:content-type; b=bzV1v7jmod4W9wYAangT82w7uZKn3fDmaNZV3H2Nl4zLAYu9VJG4e9qjfh0lt94y/Y Ugk9ykVnpdqqEtcHXarJJQ7F4foC53+qB72HJcglDD63Xzu1Dhi/NtpnEllaVS8Id31I ZITClqgTDrBaZvcKOCf6WO+CDid+8hRxys+zA= Received: by 10.216.239.10 with SMTP id b10mr342472wer.6.1291190659456; Wed, 01 Dec 2010 00:04:19 -0800 (PST) X-BeenThere: lojban@googlegroups.com Received: by 10.14.10.153 with SMTP id 25ls915101eev.3.p; Wed, 01 Dec 2010 00:04:17 -0800 (PST) Received: by 10.14.127.67 with SMTP id c43mr394495eei.11.1291190657354; Wed, 01 Dec 2010 00:04:17 -0800 (PST) Received: by 10.14.127.67 with SMTP id c43mr394493eei.11.1291190657292; Wed, 01 Dec 2010 00:04:17 -0800 (PST) Received: from mail-ew0-f50.google.com (mail-ew0-f50.google.com [209.85.215.50]) by gmr-mx.google.com with ESMTP id t6si2384090eeh.0.2010.12.01.00.04.16; Wed, 01 Dec 2010 00:04:16 -0800 (PST) Received-SPF: pass (google.com: domain of purpleposeidon@gmail.com designates 209.85.215.50 as permitted sender) client-ip=209.85.215.50; Received: by ewy7 with SMTP id 7so3410872ewy.23 for ; Wed, 01 Dec 2010 00:04:16 -0800 (PST) Received: by 10.14.119.198 with SMTP id n46mr5884630eeh.38.1291190656156; Wed, 01 Dec 2010 00:04:16 -0800 (PST) MIME-Version: 1.0 Received: by 10.14.119.138 with HTTP; Wed, 1 Dec 2010 00:03:55 -0800 (PST) In-Reply-To: References: From: purpleposeidon Date: Wed, 1 Dec 2010 00:03:55 -0800 Message-ID: Subject: Re: [lojban] ko in a nested bridi To: lojban@googlegroups.com X-Original-Sender: purpleposeidon@gmail.com X-Original-Authentication-Results: gmr-mx.google.com; spf=pass (google.com: domain of purpleposeidon@gmail.com designates 209.85.215.50 as permitted sender) smtp.mail=purpleposeidon@gmail.com; dkim=pass (test mode) header.i=@gmail.com Reply-To: lojban@googlegroups.com Precedence: list Mailing-list: list lojban@googlegroups.com; contact lojban+owners@googlegroups.com List-ID: List-Post: , List-Help: , List-Archive: Sender: lojban@googlegroups.com List-Subscribe: , List-Unsubscribe: , Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 I've got some non-authoritative guesses. > And I noticed the following example for ga'inai: ".i lo rectu be ko ku se > canlu le briju vau ga'i nai" > On first seeing this I read it as "be of meat..." and got confused before > even getting to the selbri. Me too. It's something like, "be made of meat that goes to work." Since you might not be already. Reminds me of, "get your ass to work!" > So, in general, my question is, how do you read {lo broda be ko cu brode}? Make {lo broda be ko} true, and parse the sentence as with ko replaced with do. But what's the actual rule in the grammar that should be made true? The sumti-tail? > {lo nu ko tcidu cu cinri} Be sure that there exists an interesting event of you reading. > If I am told {lo prenu poi ko viska ke'a cu nanmu} should I assume that I > have been commanded to see the prenu (who is a man)? 'Look at a person; you will see he is a man.' These kinds of sentences seem to want to become two sentences when translated into English. They are quite delightful. mu'omi'e.djeims. mu'onai (Does this suggest a meaning for [sei mi to'e darxi se taxfu] the meaning of {ko mo}? {lo du be ko cu mo}: 'Be the identity of something; what's up?' But {lo du be ko} doesn't seem quite the same as "ko".) mu'o -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group. To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com. To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com. For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.