From lojban+bncCIywt_XDCRCh5v7nBBoEWkCCoA@googlegroups.com Wed Dec 08 08:32:58 2010 Received: from mail-yw0-f61.google.com ([209.85.213.61]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.72) (envelope-from ) id 1PQMwj-0006WV-6V; Wed, 08 Dec 2010 08:32:58 -0800 Received: by ywh1 with SMTP id 1sf1170994ywh.16 for ; Wed, 08 Dec 2010 08:32:38 -0800 (PST) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=googlegroups.com; s=beta; h=domainkey-signature:received:x-beenthere:received:received:received :received:received-spf:received:message-id:x-ymail-osg:received :x-mailer:references:date:from:subject:to:in-reply-to:mime-version :x-original-sender:x-original-authentication-results:reply-to :precedence:mailing-list:list-id:list-post:list-help:list-archive :sender:list-subscribe:list-unsubscribe:content-type; bh=K4yvO3AKdhfxNoCN2IOpzosAk8lgN82PfsQc/NAtyNw=; b=QSKdhZIDvEQHFYskmfgtnZi92RnLMskdgw9oByr72JGUX3hHL9N23Iwe5JeYPTM+wW ygFKEY1ui2prW/rvs/xiAqjFLg/FrFVJ9uWMe8E/7d3bLg+bMz+RbIcl44FJ5QOyPPRu nx+ZuoCtrID6W/RIIvmQnzi7xD+KAEnvdGzfI= DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=googlegroups.com; s=beta; h=x-beenthere:received-spf:message-id:x-ymail-osg:x-mailer:references :date:from:subject:to:in-reply-to:mime-version:x-original-sender :x-original-authentication-results:reply-to:precedence:mailing-list :list-id:list-post:list-help:list-archive:sender:list-subscribe :list-unsubscribe:content-type; b=GKWAVBJkHi+IJ+DXVXOtGexSnzk2CVZjNZXoVk5GlDuoKQuXqeCyPRwvvmdgVkB5hV LWWyAoGsWlIOqL6oPtYEE0uX05TQRf56oFRJlCCiiIFwqtnzlzPNKYMSqSOQih3SuqFe y+CWNGyTK0Nxv31NTLEY8YOknP3e0C8nu4EHA= Received: by 10.90.216.13 with SMTP id o13mr553897agg.59.1291825953473; Wed, 08 Dec 2010 08:32:33 -0800 (PST) X-BeenThere: lojban@googlegroups.com Received: by 10.90.6.21 with SMTP id 21ls256357agf.5.p; Wed, 08 Dec 2010 08:32:32 -0800 (PST) Received: by 10.91.42.10 with SMTP id u10mr239022agj.13.1291825952864; Wed, 08 Dec 2010 08:32:32 -0800 (PST) Received: by 10.91.42.10 with SMTP id u10mr239020agj.13.1291825952782; Wed, 08 Dec 2010 08:32:32 -0800 (PST) Received: from web81307.mail.mud.yahoo.com (web81307.mail.mud.yahoo.com [68.142.199.123]) by gmr-mx.google.com with SMTP id 75si137176yhl.4.2010.12.08.08.32.31; Wed, 08 Dec 2010 08:32:31 -0800 (PST) Received-SPF: pass (google.com: best guess record for domain of kali9putra@yahoo.com designates 68.142.199.123 as permitted sender) client-ip=68.142.199.123; Received: (qmail 37756 invoked by uid 60001); 8 Dec 2010 16:32:31 -0000 Message-ID: <201938.36790.qm@web81307.mail.mud.yahoo.com> X-YMail-OSG: pTrtjOIVM1nw_MYpNlgBtvWoFFo7zalFfJ1IKXxa5OYVowv nw4LVBkAUEr0SwYEDl.kMDebYxXTSuCK9TiwE5l1LMUo9gLRUa6TUWKKpeA4 sr4vJK78yFWsDRHDMKvhLH0k0b3XeAATt1F2iKNRlubCyQay1Rj4IvOwZpdQ bV30e3bsezhzAUYau25ifDE7VyuTgMeLOkbQtuMCKi.IaXXeznGnmmHXE_o8 nl0gvwTtiddgCo8g8ycicEeHyj9cFJ6U4_gkYCCihAyAoRRhVyqD3Wjh_neg FEhExx9MW8idGTkN6piIhQiyro1Ybic67blcFB4zoyvewPv8a1TvmmlXaPqO akYjsy0gVrUD4LzmXPE.EZu3Uc99mZqg_fUZ_aZ5Dx7ddsG7NQvG3.VqW Received: from [99.92.110.13] by web81307.mail.mud.yahoo.com via HTTP; Wed, 08 Dec 2010 08:32:31 PST X-Mailer: YahooMailRC/553 YahooMailWebService/0.8.107.285259 References: Date: Wed, 8 Dec 2010 08:32:31 -0800 (PST) From: John E Clifford Subject: Re: [lojban] conditional and hypotetical sentences To: lojban@googlegroups.com In-Reply-To: MIME-Version: 1.0 X-Original-Sender: kali9putra@yahoo.com X-Original-Authentication-Results: gmr-mx.google.com; spf=pass (google.com: best guess record for domain of kali9putra@yahoo.com designates 68.142.199.123 as permitted sender) smtp.mail=kali9putra@yahoo.com; dkim=pass (test mode) header.i=@yahoo.com Reply-To: lojban@googlegroups.com Precedence: list Mailing-list: list lojban@googlegroups.com; contact lojban+owners@googlegroups.com List-ID: List-Post: , List-Help: , List-Archive: Sender: lojban@googlegroups.com List-Subscribe: , List-Unsubscribe: , Content-Type: multipart/alternative; boundary="0-1095264626-1291825951=:36790" --0-1095264626-1291825951=:36790 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 The problem is that the connective is still truth functional. So, the second is true so long as you don't study, regardless of any connection between studying and learning, which is the point of the claim (well, aside from the directive nature of the utterance). The first likewise is true in all alternate universes (or whatever) in which I don't have wings, where as the intention is to consider a universe where I *do* have wings (or maybe, again, just the relationship between having wings and being able to fly). The third is about consequences and blame, and incidentally about the rlation between shopping and what is available at home. It is permanently true, since the antecedent is definitely false. ________________________________ From: tijlan To: lojban@googlegroups.com Sent: Wed, December 8, 2010 5:30:42 AM Subject: Re: [lojban] conditional and hypotetical sentences The three examples share the following logical connection: If A, then B. In Lojban, this connection is commonly translated with a "conditional if", such as: ganai A gi B Thus: ganai [I had wings] gi [I could fly] ganai [you study] gi [you will learn] ganai [you had gone to the store] gi [we wouldn't have to eat pizza tonight] This is the consistent part. The varying part is the extent to which the described events are hypothetical. The first example is presumably the most hypothetical: not only the consequence ("I fly") but also the condition ("I have wings") itself are a supposition of a fundamentally fictional event. In Lojban, usually "da'i" is used to mark "nonfactual". Since both elements of the connection belong to a fictional framework, I would put "da'i" outside the connection construct so as to modify its whole: da'i ganai nalci mi gi mi ka'e vofli The past tense in the English should not be translated literally, because it's a natlang way of expressing a nonfactual idea and the idea in question has little to do with the event being of the past. In the third example, "you had gone to the store" is a condition that's not fundamentally fictional ("you go to the store" is a factual possibility in that the entities "you" and "the store" are readily existent and the act of going is an intrinsic if not circumstantially allowed ability of "you") and limited to the past ("we don't have to eat pizza tonight" is contingent upon "you go to the store" happening in the past): ganai do pu klama lo zarci gi mi ca lo cabycte na bai citka lo djarpiza ("na" negates all the rightward stuffs in the sentence, and "ca lo cabycte" is to describe when "bai citka lo djarpiza" wouldn't happen i.e. the object of the negation, so I put "ca lo cabycte" before "na" to save it from the negation scope.) The second example is the most open as to when the condition is to take place: "you learn" is not contingent upon "you study" happening now or in the future. It's more axiomatic, less tense-specific (again in spite of the future tense in the English). Therefore: ganai do tadni gi do cilre On a stylistic note, I like to avoid repeating the same words, so I would paraphrase the above as follows: da'i mi ganai se nalci gi ka'e vofli do ganai tadni gi cilre -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group. To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com. To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com. For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en. -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group. To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com. To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com. For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en. --0-1095264626-1291825951=:36790 Content-Type: text/html; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
The problem is that the connective is still truth func= tional.  So, the second is true so long as you don't study, regardless= of any connection between studying and learning, which is the point of the= claim (well, aside from the directive nature of the utterance).  The = first likewise is true in all alternate universes (or whatever) in which I = don't have wings, where as the intention is to consider a universe where I = *do* have wings (or maybe, again, just the relationship between having wing= s and being able to fly).  The third is about consequences and blame, = and incidentally about the rlation between shopping and what is available a= t home. It is permanently true, since the antecedent is definitely false.

From: tijlan <jbotijlan@gmail.c= om>
To: lojban@googl= egroups.com
Sent: Wed, = December 8, 2010 5:30:42 AM
Subjec= t: Re: [lojban] conditional and hypotetical sentences
=
The three examples share the following logical connection:

If A, the= n B.

In Lojban, this connection is commonly translated with a "condi= tional if", such as:

ganai A gi B

Thus:

ganai [I had w= ings] gi [I could fly]

ganai [you study] gi [you will learn]

ganai [you had gone to the= store] gi [we wouldn't have to eat pizza tonight]

This is the consi= stent part. The varying part is the extent to which the described events ar= e hypothetical. The first example is presumably the most hypothetical: not = only the consequence ("I fly") but also the condition ("I have wings") itse= lf are a supposition of a fundamentally fictional event. In Lojban, usually= "da'i" is used to mark "nonfactual". Since both elements of the connection= belong to a fictional framework, I would put "da'i" outside the connection= construct so as to modify its whole:

da'i ganai nalci mi gi mi ka'e vofli

The past tense in the Engli= sh should not be translated literally, because it's a natlang way of expres= sing a nonfactual idea and the idea in question has little to do with the e= vent being of the past.

In the third example, "you had gone to the store" is a condition that's= not fundamentally fictional ("you go to the store" is a factual possibilit= y in that the entities "you" and "the store" are readily existent and the a= ct of going is an intrinsic if not circumstantially allowed ability of "you= ") and limited to the past ("we don't have to eat pizza tonight" is conting= ent upon "you go to the store" happening in the past):

ganai do pu klama lo zarci gi mi ca lo cabycte na bai citka lo djarpiza=

("na" negates all the rightward stuffs in the sentence, and "ca lo = cabycte" is to describe when "bai citka lo djarpiza" wouldn't happen i.e. t= he object of the negation, so I put "ca lo cabycte" before "na" to save it = from the negation scope.)

The second example is the most open as to when the condition is to take= place: "you learn" is not contingent upon "you study" happening now or in = the future. It's more axiomatic, less tense-specific (again in spite of the= future tense in the English). Therefore:

ganai do tadni gi do cilre


On a stylistic note, I like to av= oid repeating the same words, so I would paraphrase the above as follows:
da'i mi ganai se nalci gi ka'e vofli

do ganai tadni gi cilre

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "= lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegrou= ps.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojba= n?hl=3Den.

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "= lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegrou= ps.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban= ?hl=3Den.
--0-1095264626-1291825951=:36790--