From lojban+bncCML0xpmUARDAsOHuBBoEw-Qitg@googlegroups.com Sat May 21 17:26:56 2011 Received: from mail-wy0-f189.google.com ([74.125.82.189]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.72) (envelope-from ) id 1QNwVQ-0003vn-EU; Sat, 21 May 2011 17:26:56 -0700 Received: by wya21 with SMTP id 21sf8479141wya.16 for ; Sat, 21 May 2011 17:26:45 -0700 (PDT) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=googlegroups.com; s=beta; h=domainkey-signature:x-beenthere:received-spf:mime-version :in-reply-to:references:date:message-id:subject:from:to :x-original-sender:x-original-authentication-results:reply-to :precedence:mailing-list:list-id:x-google-group-id:list-post :list-help:list-archive:sender:list-subscribe:list-unsubscribe :content-type; bh=ARWsJM1X2qFi4+f8ahHZXcuL727rzf84zIxJwPRyeAc=; b=PqHv7KpWBu8YPZpkT1G/fpNSx9U3VcgaFLUg89FRsM6+lZmDN0zhR+6WERQr65EjAc wcBFHJmB5UhJg5884NkM+nmKyNDZEAKbAUemEuV1wNHNz6zEWfdiXbAoJZEwPVUGB5Js 3t93aZMeGsnqVsdOlKXfAePPS1yZDtb1kMlgw= DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=googlegroups.com; s=beta; h=x-beenthere:received-spf:mime-version:in-reply-to:references:date :message-id:subject:from:to:x-original-sender :x-original-authentication-results:reply-to:precedence:mailing-list :list-id:x-google-group-id:list-post:list-help:list-archive:sender :list-subscribe:list-unsubscribe:content-type; b=DDHzehMyiqXBrCgiJ938H6imv0m2CUk6CMZfDyjo+FcRJtDGgCcwB9eMavX3dqrQ8H heMK9In30izdaGntZZUGUZj1V7jAzgdxxX4+i4DfyuSANZIvyu54r3sVdj5RUfl0jhlp NxC7yQ0DbP0Yd0byROBAJJjKrTw2xYj5SM4Rw= Received: by 10.216.232.85 with SMTP id m63mr319140weq.4.1306024000853; Sat, 21 May 2011 17:26:40 -0700 (PDT) X-BeenThere: lojban@googlegroups.com Received: by 10.217.6.11 with SMTP id x11ls1322887wes.3.gmail; Sat, 21 May 2011 17:26:39 -0700 (PDT) Received: by 10.216.207.149 with SMTP id n21mr71651weo.7.1306023999579; Sat, 21 May 2011 17:26:39 -0700 (PDT) Received: by 10.216.207.149 with SMTP id n21mr71650weo.7.1306023999526; Sat, 21 May 2011 17:26:39 -0700 (PDT) Received: from mail-wy0-f181.google.com (mail-wy0-f181.google.com [74.125.82.181]) by gmr-mx.google.com with ESMTPS id d13si3433415wby.2.2011.05.21.17.26.39 (version=TLSv1/SSLv3 cipher=OTHER); Sat, 21 May 2011 17:26:39 -0700 (PDT) Received-SPF: pass (google.com: domain of blindbravado@gmail.com designates 74.125.82.181 as permitted sender) client-ip=74.125.82.181; Received: by mail-wy0-f181.google.com with SMTP id 11so3794756wyi.26 for ; Sat, 21 May 2011 17:26:39 -0700 (PDT) MIME-Version: 1.0 Received: by 10.216.61.77 with SMTP id v55mr899558wec.114.1306023999044; Sat, 21 May 2011 17:26:39 -0700 (PDT) Received: by 10.216.35.207 with HTTP; Sat, 21 May 2011 17:26:38 -0700 (PDT) In-Reply-To: References: <354665.35729.qm@web81303.mail.mud.yahoo.com> Date: Sat, 21 May 2011 20:26:38 -0400 Message-ID: Subject: Re: [lojban] lojban in an art project From: Ian Johnson To: lojban@googlegroups.com X-Original-Sender: blindbravado@gmail.com X-Original-Authentication-Results: gmr-mx.google.com; spf=pass (google.com: domain of blindbravado@gmail.com designates 74.125.82.181 as permitted sender) smtp.mail=blindbravado@gmail.com; dkim=pass (test mode) header.i=@gmail.com Reply-To: lojban@googlegroups.com Precedence: list Mailing-list: list lojban@googlegroups.com; contact lojban+owners@googlegroups.com List-ID: X-Google-Group-Id: 1004133512417 List-Post: , List-Help: , List-Archive: Sender: lojban@googlegroups.com List-Subscribe: , List-Unsubscribe: , Content-Type: multipart/alternative; boundary=000e0ce03f4c87fe9e04a3d2688d --000e0ce03f4c87fe9e04a3d2688d Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 I don't really like the {na'e ca} clause..."parallel to the exhibition" is in the English but doesn't really add anything semantically IMO. mu'o mi'e .latros. On Sat, May 21, 2011 at 6:38 PM, Ian Johnson wrote: > A preliminary attempt of sorts: > > .i la kroksapoks goi ko'a stuzi lo cnino larcu > gi'e palgau lo nu lo cedrymi'u ke viska larcu cu xagdrata > .i lo tigni .e lo dansu .e lo te skina .e lo te draci .e lo xe draci .e lo > ctuca jarco .e lo cnino zgike finti cu se vi'ecpe fi ko'a > .i lo nu lo larfi'i cu zifre cu vajrai ko'a > .i ko'a ji'a ckupra lo cukta be fi lo larfi'i na'e ca lo nu jarco > > mu'o mi'e .latros. > > > On Sat, May 21, 2011 at 12:54 PM, John E Clifford wrote: > >> For those who might be interested, here is the text to translate, with >> some useful notes >> >> Croxhapox is a centre for experimental art promoting the wide diversity of >> contemporary visual arts. Its spaces are also open to performances, >> dance, film, theatre, educational exhibitions and experimental music. At >> the centre of its programme is the autonomy of the artistic discourse. >> Croxhapox also publishes artists' books, parallel to the exhibitions." >> >> The pronunciation of the name 'Croxhapox' is with a mute 'h' and the x is >> pronounced as in english: 'ks'. The 'o' sounds like the O in 'cot' but not >> as in 'dog'. The 'a' is a short vowel similar to the a of 'father' but a >> bit more clear and open and certainly not like the a of our 'cat', actually >> it is a latin 'a'. does that make sense to you? >> >> >> >> ------------------------------ >> *From:* stefaan van ryssen >> *To:* lojban-list@lojban.org >> *Sent:* Wed, May 11, 2011 1:13:23 PM >> *Subject:* [lojban] lojban in an art project >> >> Dear lojban enthousiast, >> >> I am currently working on an artistic project for the Belgian art centre >> Croxhapox (www.croxhapox.org) in Ghent. >> We want to translate a short text in as many languages as possible - >> living, dead, artificial, any language... >> The final result will be a network of connection between people and >> organisations and our art centre, which will be documented online and in a >> publication. >> So, while I am an enthousiast of the Lojban endeavour but not fluent >> enough to be able to translate the text properly, I am looking for someone >> who would want to do so. The text consists of only five lines (you will find >> it included in a Dutch and an English version). We can unfortunately not pay >> you anything, but we will give credit in the publication and on the website. >> >> As you well know, lojban can benefit from some positive exposure - and >> that's what I want to aim at. >> The language will be treated just like any other: no hierarchy of >> speeches! - but lojban NEEDS to be in our project. >> >> Thanks in advance, >> >> Stefaan Van Ryssen >> +32 486 28 36 94 >> Jan Delvinlaan 115 >> 9000 Gent, Belgium >> >> PS: this is a purely *artistic* project with no commercial goals >> whatsoever. See also our website and watch the pictures of daniel Dewaele's >> exhibition, which seeded the idea. >> >> >> >> >> -- >> stefaan van ryssen >> random research and digital dexterity >> >> -- >> You received this message because you are subscribed to the Google Groups >> "lojban" group. >> To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com. >> To unsubscribe from this group, send email to >> lojban+unsubscribe@googlegroups.com. >> For more options, visit this group at >> http://groups.google.com/group/lojban?hl=en. >> >> -- >> You received this message because you are subscribed to the Google Groups >> "lojban" group. >> To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com. >> To unsubscribe from this group, send email to >> lojban+unsubscribe@googlegroups.com. >> For more options, visit this group at >> http://groups.google.com/group/lojban?hl=en. >> > > -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group. To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com. To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com. For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en. --000e0ce03f4c87fe9e04a3d2688d Content-Type: text/html; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable I don't really like the {na'e ca} clause..."parallel to the ex= hibition" is in the English but doesn't really add anything semant= ically IMO.

mu'o mi'e .latros.

On Sat, May 21, 2011 at 6:38 PM, Ian Johnson <blindbravado@gmail.com> wr= ote:
A preliminary attempt of sorts:

.i la kroksapoks goi ko'a stuzi = lo cnino larcu
gi'e palgau lo nu lo cedrymi'u ke viska larcu cu = xagdrata
.i lo tigni .e lo dansu .e lo te skina .e lo te draci .e lo xe = draci .e lo ctuca jarco .e lo cnino zgike finti cu se vi'ecpe fi ko'= ;a
.i lo nu lo larfi'i cu zifre cu vajrai ko'a
.i ko'a ji'a= ckupra lo cukta be fi lo larfi'i na'e ca lo nu jarco

mu'= ;o mi'e .latros.


On Sat, May 21, 2011 at 12:54 PM, John E Clifford <kali9putra@yahoo.com= > wrote:
Fo= r those who might be interested, here is the text to translate, with some u= seful notes

Croxhapox is a centre for experimental art promoting the wide diversity of contempor= ary visual=A0 arts. Its spaces are also open to performances, dance, film, theatre, educational exhibitions and exper= imental music. At the centre of its programme is the autonomy of the artisti= c discourse. Croxhapox also publishes artists' books, parallel to the exhibitions."

The pronunciation of the=20 name 'Croxhapox' is with a mute 'h' and the x is pronounced= as in=20 english: 'ks'. The 'o' sounds like the O in 'cot' b= ut not as in 'dog'.=20 The 'a' is a short vowel similar to the a of 'father' but a bit more clear and open and=20 certainly not like the a of our 'cat', actually it is a latin '= a'. does=20 that make sense to you?




From: stefaan van ryssen <stefaan.vanryssen@gmail.com>= ;
To: lojban-list@lojban.org
Sent: Wed, May 11, 2011 1:= 13:23 PM
Subject: [lojb= an] lojban in an art project

Dear lojban enthousiast,

I am currently working on an ar= tistic project for the Belgian art centre Croxhapox (www.croxhapox.org) in= Ghent.
We want to translate a short text in as many languages as possible - l= iving, dead, artificial, any language...
The final result will be a network of connection between people and or= ganisations and our art centre, which will be documented online and in a pu= blication.
So, while I am an enthousiast of the Lojban endeavour = but not fluent enough to be able to translate the text properly, I am looki= ng for someone who would want to do so. The text consists of only five line= s (you will find it included in a Dutch and an English version). We can unf= ortunately not pay you anything, but we will give credit in the publication= and on the website.

As you well know, lojban can benefit from some positive= exposure - and that's what I want to aim at.=A0
The language= will be treated just like any other: no hierarchy of speeches! - but lojba= n NEEDS to be in our project.

Thanks in advance,

Stefaan Van= Ryssen
Jan Delvinlaan 11= 5
9000 Gent, Belgium

PS: this is a purely ar= tistic project with no commercial goals whatsoever. See also our websit= e and watch the pictures of daniel Dewaele's exhibition, which seeded t= he idea.




--
stefaan van= ryssen
random research and digital dexterity

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups &= quot;lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegrou= ps.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojba= n?hl=3Den.

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups &= quot;lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegrou= ps.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojba= n?hl=3Den.


--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "= lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegrou= ps.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban= ?hl=3Den.
--000e0ce03f4c87fe9e04a3d2688d--