From lojban+bncCL7RweOrHxCCk7rwBBoELhXLrA@googlegroups.com Fri Jul 01 19:59:27 2011 Received: from mail-qy0-f189.google.com ([209.85.216.189]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.72) (envelope-from ) id 1QcqQX-0002zr-QN; Fri, 01 Jul 2011 19:59:27 -0700 Received: by qyk31 with SMTP id 31sf4183052qyk.16 for ; Fri, 01 Jul 2011 19:59:19 -0700 (PDT) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=googlegroups.com; s=beta; h=x-beenthere:mime-version:date:in-reply-to:references:user-agent :x-http-useragent:message-id:subject:from:to:x-original-sender :reply-to:precedence:mailing-list:list-id:x-google-group-id :list-post:list-help:list-archive:sender:list-subscribe :list-unsubscribe:content-type:content-transfer-encoding; bh=DNaY5pzNuHt+aW9YyIXsuXgpQyRUTNrq+46comS77aA=; b=HJwxVqXq2hoICCAWPc6KyQEa7qXkcjPznqEKedMbVWRc76UFwfsP5GelkWGTeMy2bT OL/xK24w5HORdzvFHgPDlXGXR+4HRX6HI/mFuLXtcLTfKCfC7jem3txNmZfuIlmB3D85 fEhujni7Gk7yD6GLqXyJ62MaFrEsme8KeE5J8= Received: by 10.224.203.137 with SMTP id fi9mr427398qab.46.1309575554538; Fri, 01 Jul 2011 19:59:14 -0700 (PDT) X-BeenThere: lojban@googlegroups.com Received: by 10.224.181.131 with SMTP id by3ls941842qab.3.gmail; Fri, 01 Jul 2011 19:59:14 -0700 (PDT) Received: by 10.224.200.5 with SMTP id eu5mr4286665qab.1.1309575554225; Fri, 01 Jul 2011 19:59:14 -0700 (PDT) Received: by 10.224.96.6 with SMTP id f6msqan; Mon, 27 Jun 2011 23:29:44 -0700 (PDT) MIME-Version: 1.0 Received: by 10.220.200.135 with SMTP id ew7mr1117654vcb.42.1309242584218; Mon, 27 Jun 2011 23:29:44 -0700 (PDT) Received: by gv8g2000vbb.googlegroups.com with HTTP; Mon, 27 Jun 2011 23:29:44 -0700 (PDT) Date: Mon, 27 Jun 2011 23:29:44 -0700 (PDT) In-Reply-To: References: <513f7933-ca78-4c2b-9584-4aab05b437de@c20g2000vbv.googlegroups.com> User-Agent: G2/1.0 X-HTTP-UserAgent: Mozilla/5.0 (X11; Linux i686; rv:5.0) Gecko/20100101 Firefox/5.0,gzip(gfe) Message-ID: Subject: [lojban] Re: Translating a philosophy work into several languages... INCLUDING Lojban !!! From: Itai Bar-Natan To: lojban X-Original-Sender: itaibn3141@gmail.com Reply-To: lojban@googlegroups.com Precedence: list Mailing-list: list lojban@googlegroups.com; contact lojban+owners@googlegroups.com List-ID: X-Google-Group-Id: 1004133512417 List-Post: , List-Help: , List-Archive: Sender: lojban@googlegroups.com List-Subscribe: , List-Unsubscribe: , Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable I don't think "du" is the right word here. It means "to be the same thing as". I think the right word is "zasti". By the way, I found the word on jbovlaste and I can't figure out what the x2 place for it is supposed to be. On Jun 19, 10:50=A0am, Jorge Llamb=EDas wrote: > On Sun, Jun 19, 2011 at 11:05 AM, Escape Landsome wr= ote: > > > You can see a sample of this on this URL : > >http://www.colloque-des-oisives.fr/cgi-bin/kholwiki.pl?action=3Dkholok&.= .. > > > Would somebody be so kind as to tell me what would be the best > > translation of the two sentences of the page I give as an example ? > > "Best" is a tricky word when applied to any translation. > > Here's my take: > > ni'o preti fi la eskap fo la koconfusius fa lu xu su'o da zo'u lo nu > da du cu mansa da li'u > .i la koconfusius cu spusku lu ro da zo'u go'i li'u > > mu'o mi'e xorxes --=20 You received this message because you are subscribed to the Google Groups "= lojban" group. To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com. To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegrou= ps.com. For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban= ?hl=3Den.