Received: from wout2-smtp.messagingengine.com ([64.147.123.25]:54471) by stodi.digitalkingdom.org with esmtps (TLSv1.2:ECDHE-RSA-AES256-GCM-SHA384:256) (Exim 4.92) (envelope-from ) id 1hDjkZ-0000w9-09 for lojban@lojban.org; Mon, 08 Apr 2019 22:56:53 -0700 Received: from compute2.internal (compute2.nyi.internal [10.202.2.42]) by mailout.west.internal (Postfix) with ESMTP id EB57A814; Tue, 9 Apr 2019 01:56:43 -0400 (EDT) Received: from mailfrontend2 ([10.202.2.163]) by compute2.internal (MEProxy); Tue, 09 Apr 2019 01:56:44 -0400 DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=imapmail.org; h= message-id:from:to:subject:date:mime-version:content-type; s= fm3; bh=jWqVmw4NuRzmSD9j22lwhln0xAvFY2CD4N/v3eHUjnc=; b=IMgcpB4o dCsuUD/Ag8ZXlCn1RG8LQTiJG4cC3E2rGKpKqNHiN/jtNl5BtvZBFQAPzPNecCIK RPJg03DiQ1k5dqL/jcHhN4w4GpVEl3tMPOxjOroGInjtXsRcw/1uObcm8dwmIS8h WpWn30hipxZYpXgVgAWQxcZAI/vr2N/C6LqS5u4v1udDqhOHxtt6plOhSzxWISTf mSDsGjOZrF3/YNFdfbwzJeJqjaC9r58HQ11eAfpaFe3XOjwG+H3cCumRYEbHqGSr bGg7QakOfuCn9sDWkOGTpQ0fNiUfqvMPgOdtEeEuv/tDi/vtV41gMy4vN0U1HY9S gDlOpztm6vMBnQ== DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d= messagingengine.com; h=content-type:date:from:message-id :mime-version:subject:to:x-me-proxy:x-me-proxy:x-me-sender :x-me-sender:x-sasl-enc; s=fm2; bh=jWqVmw4NuRzmSD9j22lwhln0xAvFY 2CD4N/v3eHUjnc=; b=bCTtQW7zRY2paAnQH/rCQRrS+v7cPoPsbup8wgwo+mNYH olZllBCTHKCzsXsnRr1M2JuvjV0ad9OTxUO+SCTRBDx2hYn1nDX4elQLQhhgbc/k 1F8DEAsNky4WnxuyMbTuQJXJlBXgj32GLdzk55A4Tuq6DgvIoS7G1Yg7YzogPRll 2VpXefJklxKxOyjEUQwHL5EEkOfocG6WOHPcrQNlb5u6jjCt/y34Wg2aFEUvXmgv CzOQxdI7Gnwxga54kKbHHA3kv0ErLxU2F6a7vk4NfPl6RyivbK+j8kduqUS6jaO3 hGOv/fWzPYQDZVA5ylVSOvOX/cXgru9KVWl1ROwQg== X-ME-Sender: X-ME-Proxy-Cause: gggruggvucftvghtrhhoucdtuddrgeduuddrudeggddutddtucetufdoteggodetrfdotf fvucfrrhhofhhilhgvmecuhfgrshhtofgrihhlpdfqfgfvpdfurfetoffkrfgpnffqhgen uceurghilhhouhhtmecufedttdenucgoufhushhpvggtthffohhmrghinhculdegledmne cujfgurhepkffhvffuffggtgfrigfoqfesrgdtjeepuddtjeenucfhrhhomhepfdhhleef kedugeeghedfuceohhelfeekudeggeehsehimhgrphhmrghilhdrohhrgheqnecuffhomh grihhnpehimhgrphhmrghilhdrohhrghdpghhoohhglhgvrdgtohhmnecukfhppeefiedr vdefuddrleeirdefudenucfrrghrrghmpehmrghilhhfrhhomhephhelfeekudeggeehse himhgrphhmrghilhdrohhrghenucevlhhushhtvghrufhiiigvpedt X-ME-Proxy: Received: from mypcda8bb95838 (36-231-96-31.dynamic-ip.hinet.net [36.231.96.31]) by mail.messagingengine.com (Postfix) with ESMTPA id D88AB10391; Tue, 9 Apr 2019 01:56:41 -0400 (EDT) Message-ID: <09D45D20C6444C0C89CEE33FBAEE92B8@mypcda8bb95838> From: "h9381445" To: , Subject: pls forward to Nick Nicholas, thanks! Date: Tue, 9 Apr 2019 13:56:46 +0800 MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/alternative; boundary="----=_NextPart_000_000B_01D4EEDC.11FDD290" X-Priority: 3 X-MSMail-Priority: Normal X-Mailer: Microsoft Outlook Express 6.00.2900.5931 X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V6.00.2900.6157 X-EsetScannerBuild: 40987 X-Spam-Score: 0.0 (/) X-Spam_score: 0.0 X-Spam_score_int: 0 X-Spam_bar: / This is a multi-part message in MIME format. ------=_NextPart_000_000B_01D4EEDC.11FDD290 Content-Type: text/plain; charset="UTF-8" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Maybe you don't use opoudjis@optusnet.com.au anymore, so now a third = try. =20 ----- Original Message -----=20 =E5=AF=84=E4=BB=B6=E8=80=85: h9381445=20 =E6=94=B6=E4=BB=B6=E8=80=85: tanhuatou110=20 =E5=82=B3=E9=80=81=E6=97=A5=E6=9C=9F: 2019=E5=B9=B43=E6=9C=8828=E6=97=A5 = 21:53 =E4=B8=BB=E6=97=A8: Fw: from an admirer of Interglossa=20 I sent the email below to you on 17 March but it seems to have ended up, = unseen, in a trash or spam file, as emails sent from imapmail.org = sometimes do. Now I am re-sending it from this alternate gmail account. To what I wrote below I would add two more things: If I had my way, to the extent possible, all the Latin in Interglossa = would be replaced by Greek. And starting with 'de', which sometimes = indicates possessive, and sometimes means 'in relation to'. Annoying to = see it everwhere. Can you suggest Greek replacements for them? =20 He may not have followed later developments, but given that Hogben was = a scientist, he was perhaps a reader of the periodical Scientific = American and saw Brown's article about Loglan in the June, 1960 issue = (https://sites.google.com/site/loglanlojban) . I wonder what he thought = about it. ----- Original Message -----=20 =E5=AF=84=E4=BB=B6=E8=80=85: h9381445=20 =E6=94=B6=E4=BB=B6=E8=80=85: opoudjis@optusnet.com.au=20 =E5=82=B3=E9=80=81=E6=97=A5=E6=9C=9F: 2019=E5=B9=B43=E6=9C=8817=E6=97=A5 = 11:07 =E4=B8=BB=E6=97=A8: from an admirer of Interglossa=20 Hello -- =20 I have seen some very short and scattered comments of yours (perhaps all = on Quora?) in praise of Interglossa. Have you some made some extended = remarks about it somewhere that you can refer me to or send me? =20 And I am wondering what changes would you have made to it, either for = functional or aesthetic reasons*? (Of course I don't mean in the 'Glosa' = direction.) =20 Also, I wonder whether you know of any reviews written of it at the time = -- by Ogdenists, Esperanto-advocates or whoever. I'd have thought = perhaps Bodmer might have written a review of it, but perhaps that might = have been awkward given his being personally close to Hogben. =20 Ivan Aymat (Taibei) =20 * Only once have I ever seen mention of such. In 2015 Xavier Abadia = proposed what you see below. As for myself I would like to have seen, to = the extent possible, all Latin replaced with Greek. =20 1. Red=C3=A9finir les articles "u/un" et "plu". Je pense qu'ils ne = peuvent pas signifier =C3=A0 la fois l'article d=C3=A9fini et l'article = ind=C3=A9fini. Ainsi, au lieu de "u/un" =3D un, une, le, la; et "plu" = =3D des, quelques, les; "u" doit signifier =3D un, une; et "plu" =3D = des, quelques. L'article d=C3=A9finit peut bien =C3=AAtre l'article grec: "to" =3D le; = "ta" =3D les. =20 2. Interglossa n'avait pas un pronom sp=C3=A9cifique deuxi=C3=A8me = personne du pluriel, "tu" imitait l'ambigu "you" de l'anglais. On peut = former les pronoms avec l'article:=20 to-pe "il/elle", to-an "il", to-fe "elle", to-re "ce, cela", ta-pe = "is/elles"; ta-tu "vous" (pl.). 3. Pour le pronom relatif, on peut bien utiliser le grec "pou". 4. Pour le conjonction "que...", on peut bien utiliser le grec "oti". ------=_NextPart_000_000B_01D4EEDC.11FDD290 Content-Type: text/html; charset="UTF-8" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable =EF=BB=BF
Maybe you don't use opoudjis@optusnet.com.au = anymore, so=20 now a third try.
        =
 
----- = Original Message -----=20
=E5=AF=84=E4=BB=B6=E8=80=85: h9381445=20
=E6=94=B6=E4=BB=B6=E8=80=85: tanhuatou110
=E5=82=B3=E9=80=81=E6=97=A5=E6=9C=9F: = 2019=E5=B9=B43=E6=9C=8828=E6=97=A5 21:53
=E4=B8=BB=E6=97=A8: Fw: from an admirer of Interglossa =

I sent the email below to you on 17 March but it = seems to=20 have ended up, unseen, in a trash or spam file, as emails sent from = imapmail.org=20 sometimes do. Now I am re-sending it from this alternate gmail=20 account.
 
To what I wrote below I would add two more=20 things:
 
If I had my way, to the extent possible, all the = Latin in=20 Interglossa would be replaced by Greek. And starting with 'de', = which=20 sometimes indicates possessive, and sometimes means 'in relation to'. = Annoying=20 to see it everwhere. Can you suggest Greek replacements for = them?
        =
 He may not have followed later = developments, but=20 given that Hogben was a scientist, he was perhaps a = reader of=20 the periodical Scientific American and saw Brown's article about=20 Loglan in the June, 1960 issue (https://sites.google.= com/site/loglanlojban)=20 . I wonder what he thought about it.
 
 
 
 
----- = Original Message -----=20
=E5=AF=84=E4=BB=B6=E8=80=85: h9381445=20
=E6=94=B6=E4=BB=B6=E8=80=85: opoudjis@optusnet.com.au =
=E5=82=B3=E9=80=81=E6=97=A5=E6=9C=9F: = 2019=E5=B9=B43=E6=9C=8817=E6=97=A5 11:07
=E4=B8=BB=E6=97=A8: from an admirer of Interglossa =

Hello --
   
I have seen some very short and scattered=20 comments of yours (perhaps all on Quora?) in praise of Interglossa. = Have=20 you some made some extended remarks about it somewhere that you can = refer=20 me to or send me?
   
And I am wondering what changes would you have = made to it,=20 either for functional or aesthetic reasons*? (Of course I don't mean in = the=20 'Glosa' direction.)
   
Also, I wonder whether you know of any reviews = written of=20 it at the time -- by Ogdenists, Esperanto-advocates or whoever. I'd have = thought=20 perhaps Bodmer might have written a review of it, but perhaps that = might=20 have been awkward given his being personally close to = Hogben.
   
Ivan Aymat
(Taibei)
   
* Only once have I ever seen mention of such. In = 2015=20 Xavier Abadia proposed what you see below. As for myself I would like to = have=20 seen, to the extent possible, all Latin replaced with = Greek.
   
 
1.=20 Red=C3=A9finir les articles "u/un" et "plu". Je pense qu'ils ne peuvent = pas signifier=20 =C3=A0 la fois l'article d=C3=A9fini et l'article ind=C3=A9fini. Ainsi, = au lieu de "u/un" =3D un,=20 une, le, la; et "plu" =3D des, quelques, les; "u" doit signifier =3D un, = une; et=20 "plu" =3D des, quelques.L'article=20 d=C3=A9finit peut bien =C3=AAtre l'article grec: "to" =3D le; "ta" =3D=20 les.
   =20    
2.=20 Interglossa n'avait pas un pronom sp=C3=A9cifique deuxi=C3=A8me personne = du pluriel, "tu"=20 imitait l'ambigu "you" de l'anglais. On peut former les pronoms avec=20 l'article: to-pe=20 "il/elle", to-an "il", to-fe "elle", to-re "ce, cela", ta-pe "is/elles"; = ta-tu=20 "vous" (pl.).3.=20 Pour le pronom relatif, on peut bien utiliser le grec "pou".4.=20 Pour le conjonction "que...", on peut bien utiliser le grec=20 "oti".
 
 
------=_NextPart_000_000B_01D4EEDC.11FDD290--