Received: with ECARTIS (v1.0.0; list bpfk-announce); Fri, 22 Dec 2006 04:20:22 -0800 (PST) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.63) (envelope-from ) id 1GxjNd-0004rz-Ky for bpfk-announce-real@lojban.org; Fri, 22 Dec 2006 04:20:06 -0800 Received: from wr-out-0506.google.com ([64.233.184.236]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.63) (envelope-from ) id 1GxjN9-0004r8-Ja for bpfk-announce@lojban.org; Fri, 22 Dec 2006 04:20:00 -0800 Received: by wr-out-0506.google.com with SMTP id i23so1320310wra for ; Fri, 22 Dec 2006 04:19:33 -0800 (PST) DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=beta; d=gmail.com; h=received:message-id:date:from:to:subject:in-reply-to:mime-version:content-type:content-transfer-encoding:content-disposition:references; b=Oz9n1Znq3c+ejIxStkevy4l3VzpZVafBv0yNDOYUhou2gpeBZ/OJgqevSNW/ro0RbTAyhj0czG6NppOMCDzbqB9AhZ6P6y1kG2+cC5E4zyKdTYBw2+apxXeEvT77lRPCSgKk08cP6xe1XnbLX/FOcJQKLDRoejmJxokbllUgc2Q= Received: by 10.90.71.12 with SMTP id t12mr9247725aga.1166789973032; Fri, 22 Dec 2006 04:19:33 -0800 (PST) Received: by 10.90.71.6 with HTTP; Fri, 22 Dec 2006 04:19:32 -0800 (PST) Message-ID: <537d06d00612220419u1b5a2890sae75c1b8d89e1f67@mail.gmail.com> Date: Fri, 22 Dec 2006 13:19:32 +0100 From: "Philip Newton" To: bpfk-announce@lojban.org Subject: [bpfk-announce] Re: BPFK In-Reply-To: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 7bit Content-Disposition: inline References: <458771EE.9020108@lojban.org> <925d17560612210843r5ab7aa06x884e3c82a43fc6ae@mail.gmail.com> X-Spam-Score: -2.5 X-Spam-Score-Int: -24 X-Spam-Bar: -- X-archive-position: 136 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: bpfk-announce-bounce@lojban.org Errors-to: bpfk-announce-bounce@lojban.org X-original-sender: philip.newton@gmail.com Precedence: bulk Reply-to: bpfk-announce@lojban.org X-list: bpfk-announce Content-Length: 1121 On 12/21/06, Matt Arnold wrote: > If I recall correctly, you dislike jboselkei because > unqualified reviewers can and do > mark down a good translation without an explanation. On 12/21/06, Adam D. Lopresto wrote: > Almost. I still like jboselkei, but I'm annoyed by the fact that I can't > reply to reviews. Yes. This is something that has annoyed me, too -- there have been several times when I wished there were some kind of discussion forum attachable to any translation, so that I can not only ask why, for example, someone with nearly no points marked my translation with 3 points out of 10 without providing any comment, but could also, for example, discuss why I decided to translate something this way or that. Perhaps both I and the reviewer could learn something (though I can imagine I might learn more). Even being able to leave a comment such as "The point you made in the comment with your review is well taken; it simply hadn't occurred to me to put it that way" would have been nice. mu'o mi'e .filip. -- Philip Newton