Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-beginners); Fri, 12 Mar 2004 23:11:51 -0800 (PST) Received: from fresco.math.mcgill.ca ([132.206.150.41]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.30) id 1B23JG-0001Y2-Nn for lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org; Fri, 12 Mar 2004 23:11:50 -0800 Received: (from archibal@localhost) by fresco.Math.McGill.CA (8.11.6/8.11.6) id i2D7Bm200904 for lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org; Sat, 13 Mar 2004 02:11:48 -0500 Date: Sat, 13 Mar 2004 02:11:48 -0500 From: Andrew Archibald To: lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org Subject: [lojban-beginners] Re: Story time Message-ID: <20040313021148.R8729@fresco.Math.McGill.CA> References: <20040312001528.P8729@fresco.Math.McGill.CA> <20040313013932.GV11847@digitalkingdom.org> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Disposition: inline User-Agent: Mutt/1.2.5.1i In-Reply-To: <20040313013932.GV11847@digitalkingdom.org>; from rlpowell@digitalkingdom.org on Fri, Mar 12, 2004 at 05:39:32PM -0800 X-archive-position: 600 X-Approved-By: archibal@math.mcgill.ca X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-beginners-bounce@chain.digitalkingdom.org Errors-to: lojban-beginners-bounce@chain.digitalkingdom.org X-original-sender: archibal@math.mcgill.ca Precedence: bulk Reply-to: lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org X-list: lojban-beginners Content-Length: 4351 On Fri, Mar 12, 2004 at 05:39:32PM -0800, Robin Lee Powell wrote: > Very cool, thanks. No problem. I didn't anticipate triggering a debate, though... > > la bardivuar. vi le mi zdani cu barja > > Bardivuuar is a bar near my house. Bar d'Ivoire is its French spelling; I thought this rather close. > > .i pu za ki ku le vorme pe by. ze'u ba ganlo ki'u lo nu catra > > A while ago, its door was closed because of a killing. A stabbing, in fact, but I thought the lojban was complicated enough. > > .i lo pulji cu klama by. .ije ku'i noda .ianai viska node .ianai > > The police came, but nobody saw anything (bullshit!)[1]. Curses, I thought I had included a {pu zi} on the {viska}. I suppose it's clear enough. > > .i kiku la montreal. snura tcadu > > Usually[2], Montreal is safe. In fact, I was just unsticking the tenses. Perhaps it would have been clearer to do this before the {.i}? What I wanted, but decided was too complicated, was a "sort-of" or "fairly" on the "safe city". Really, this sort of thing isn't a problem unless you plan on selling drugs without permission from the biker gangs. (And make sure you pick the right gang!) > > .ije ku'i my. se nabmi lo relxilma'e zekri girzu > > However, Montreal has a problem with a motorcycle[3] gange. I definitely should have included a {be} here --- most bikers no longer commit "motorcycle crimes"; in fact many do not even own a motorcycle. But the proper English name for them is "Outlaw Motorcycle Clubs". > [1]: I'm pretty sure xorxes is right on this, but I'm going for what I > think you meant. That is indeed what I meant; I read the CLL and didn't realize this was such a subtle issue. Clearly {noda viska node} is equivalent to {noda node zo'u da viska de}. But does this translate to "There is no X, there is no Y, such that X saw Y" or "There is no X such that there is no Y such that X saw Y"? The first is what I meant; the second is not. The CLL has an exactly parallel case: #3.3) ro da ro de zo'u da prami de # For-every X, for-every Y : X loves Y. # Everything loves everything. Of course, {ro} is not {no}; in this example it doesn't matter which is chosen. I think, upon more careful reading, that the correct interpretation of zo'u is such that such that . Is this correct? Can I say "There is no (X,Y) such that X sees Y"? I can't understand what the CLL has to say about "grouping of quantifiers" to tell whether this is what they do (although jbofi'e doesn't seem to think so). But linguistic details aside, evidently this construction is wrong or unclear to people who know the language, so I'll try to find a clearer one that lets me use the attitudinals. {.i lo pulji cu klama by. .ije ku'i naku .ianai da pu zi viska de} ... but it didn't happen (unlikely!) that somebody saw something. {.i lo pulji cu klama by. .ije ku'i noda .ianai viska de} ... but nobody (unlikely!) saw anything. {.i lo pulji cu klama by. .ije ku'i roda viska node .ianai} ... but everybody saw nothing (unlikely!). Since there was practically nobody still in the bar by the time the police got there, the first seems like the best. I did rather like being able to express incredulity on both "nobody" and "anything". Does {.i lo pulji cu klama by. .ije ku'i noda .ianai viska su'o .ianai de} ... but nobody (unlikely!) saw any(unlikely!)thing. or even {.i lo pulji cu klama by. .ije ku'i noda .ianai viska su'o pa .ianai de} ... but nobody (unlikely!) saw even one (unlikely!) thing. work? It seems like in order to make things like this comprehensible, users will have to pick a few common cases and memorize what they mean, using those whenever possible (just as we have in English and French; mathematicians use a few more). Has this happened yet? > [3]: You probably want 'minji' or 'matra' in there; the default reading > is 'bicycle gang'. :-) But that's so much cooler! Picture leather-clad, long-greasy-haired visigoths swinging pool cues and chains pedalling menacingly down a deserted street...[1] In fact, the dictionary says that {relxilma'e} "is a bicycle/motorcycle". Does common usage dictate that motorcycles require more specification? (Perhaps a further lujvo?) Andrew [1] not quite up to saying that in lojban yet...