Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-beginners); Thu, 03 Feb 2005 07:04:01 -0800 (PST) Received: from manyas.bcc.bilkent.edu.tr ([139.179.30.24]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.34) id 1CwiWV-0000VI-Lr for lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org; Thu, 03 Feb 2005 07:04:00 -0800 Received: by manyas.bcc.bilkent.edu.tr (Postfix, from userid 72) id 0D93833AA0; Thu, 3 Feb 2005 17:03:24 +0200 (EET) Received: from [139.179.97.195] (unknown [139.179.97.195]) by manyas.bcc.bilkent.edu.tr (Postfix) with ESMTP id EFD8032469 for ; Thu, 3 Feb 2005 17:03:23 +0200 (EET) Message-ID: <42023C9C.3010703@bilkent.edu.tr> Date: Thu, 03 Feb 2005 17:00:44 +0200 From: robin User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; en-US; rv:1.7.2) Gecko/20040804 MultiZilla/1.6.4.0b X-Accept-Language: en-us, en MIME-Version: 1.0 To: lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org Subject: [lojban-beginners] Re: re "mi dunda ma ko" References: <1a2.2e067828.2f3249e9@wmconnect.com> In-Reply-To: <1a2.2e067828.2f3249e9@wmconnect.com> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed X-archive-position: 1104 X-Approved-By: robin@bilkent.edu.tr X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-beginners-bounce@chain.digitalkingdom.org Errors-to: lojban-beginners-bounce@chain.digitalkingdom.org X-original-sender: robin@bilkent.edu.tr Precedence: bulk Reply-to: lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org X-list: lojban-beginners Content-Length: 979 MorphemeAddict@wmconnect.com wrote: > In a message dated 2005-02-02 5:25:58 AM Eastern Standard Time, > melissa@fastanimals.com writes: > >> what meaning would be taken from >> >> mi dunda ma ko >> >> It's part question and part command. > > > > Ask yourself this again after you have become fluent in Lojban and all > the parts of this sentence are second nature to you. I suspect it > will be a lot more meaningful then. > > stevo do drani .i ku'i de'u na'e sidju I have to confess that I can't make much sense of "mi dunda ma ko." The best I can come up with is "Act such that I give you something, and tell me what it is that I will give you." robin.tr -- "I think perhaps the most important problem is that we are trying to understand the fundamental workings of the universe via a language devised for telling one another where the best fruit is." -- Terry Pratchett Robin Turner IDMYO Bilkent Universitesi Ankara 06533 Turkey www.bilkent.edu.tr/~robin