Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-beginners); Wed, 05 Oct 2005 05:18:02 -0700 (PDT) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.52) id 1EN8Di-0004ar-4S for lojban-beginners-real@lojban.org; Wed, 05 Oct 2005 05:18:02 -0700 Received: from mailgw6.gedas.de ([139.1.44.12]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.52) id 1EN8Dd-0004af-Rj for lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org; Wed, 05 Oct 2005 05:18:01 -0700 Received: from mailgw6.gedas.de (localhost [127.0.0.1]) by mailgw6.gedas.de (8.13.1/8.13.1) with ESMTP id j95CHt9n002592 for ; Wed, 5 Oct 2005 14:17:55 +0200 Received: from blnsem08.de.gedas-grp (blnsem08.gedas.de [139.1.84.54]) by mailgw6.gedas.de (8.13.1/8.13.1) with ESMTP id j95CHtwc002586 for ; Wed, 5 Oct 2005 14:17:55 +0200 Received: by blnsem08.de.gedas-grp with Internet Mail Service (5.5.2653.19) id ; Wed, 5 Oct 2005 14:17:55 +0200 Message-ID: From: "Newton, Philip" To: "'lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org'" Subject: [lojban-beginners] Re: Question Date: Wed, 5 Oct 2005 14:17:53 +0200 MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/alternative; boundary="----_=_NextPart_001_01C5C9A6.C57330F3" X-Spam-Score: -2.6 (--) X-archive-position: 2371 X-Approved-By: Philip.Newton@gedas-onsite.de X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-beginners-bounce@chain.digitalkingdom.org Errors-to: lojban-beginners-bounce@chain.digitalkingdom.org X-original-sender: Philip.Newton@gedas-onsite.de Precedence: bulk Reply-to: lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org X-list: lojban-beginners Content-Length: 5537 This message is in MIME format. Since your mail reader does not understand this format, some or all of this message may not be legible. ------_=_NextPart_001_01C5C9A6.C57330F3 That's just because we're puny humans with a limited stack size :) In Lojban, the two are equivalent (as far as I know), and it's a matter of style whether you stick arguments "higher" than x1 on the left or the right of the selbri. mu'o mi'e .filip. -----Original Message----- From: lojban-beginners-bounce@chain.digitalkingdom.org [mailto:lojban-beginners-bounce@chain.digitalkingdom.org] On Behalf Of Naomi K Sent: Wednesday, October 05, 2005 11:19 AM To: lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org Subject: [SPAM Verdacht] - [lojban-beginners] Re: Question - Bayesian Filter detected spam I think it's better if you phrase it .i mi nelci lenu do dunda mi le mlatu I like it that you gave me the cat It makes much more sense than .i mi lenu do dunda mi le mlatu kei cu nelci I (you gave me the cat) like I sounds a bit scrambled to the listener/reader. It is much easier on the brain if you put the subject first ("I like" - the main purpose of the sentence is to express your feelings (I think)). But to each his own ;-) mi'e nei,omis. On 10/5/05, Jessica > wrote: Matt Arnold wrote: >On 10/4/05, Jessica > wrote: > > >>Thank you. So it would be 'lenu dunda kei', or to put it in context: >> >>.i mi lenu do dunda mi le mlatu kei cu nelci >> >>'I like (the fact) that you give me the cat.' >> >>Is that right? >> >> >> > >Pretty close. "le nu" means "the event of" and "le du'u" means "the >fact that". But what you said works. -epkat > > > > > > But if you said 'I like it that you give me the cat,' you would be talking about the event rather than the fact, so the error was in my English rather than my lojban (.u'i). Thanks. fe'omi'e JEsikas. ------_=_NextPart_001_01C5C9A6.C57330F3 Nachricht
That's just because we're puny humans with a limited stack size :)
 
In Lojban, the two are equivalent (as far as I know), and it's a matter of style whether you stick arguments "higher" than x1 on the left or the right of the selbri.
 
mu'o mi'e .filip.
-----Original Message-----
From: lojban-beginners-bounce@chain.digitalkingdom.org [mailto:lojban-beginners-bounce@chain.digitalkingdom.org] On Behalf Of Naomi K
Sent: Wednesday, October 05, 2005 11:19 AM
To: lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org
Subject: [SPAM Verdacht] - [lojban-beginners] Re: Question - Bayesian Filter detected spam

I think it's better if you phrase it
.i mi nelci lenu do dunda mi le mlatu
I like it that you gave me the cat

It makes much more sense than
.i mi lenu do dunda mi le mlatu kei cu nelci
I (you gave me the cat) like

I sounds a bit scrambled to the listener/reader. It is much easier on the brain if you put the subject first ("I like" - the main purpose of the sentence is to express your feelings (I think)). But to each his own ;-)

mi'e nei,omis.

On 10/5/05, Jessica <j.shewellbrockway@virgin.net> wrote:
Matt Arnold wrote:

>On 10/4/05, Jessica <j.shewellbrockway@virgin.net> wrote:
>
>
>>Thank you. So it would be 'lenu dunda kei', or to put it in context:
>>
>>.i mi lenu do dunda mi le mlatu kei cu nelci
>>
>>'I like (the fact) that you give me the cat.'
>>
>>Is that right?
>>
>>
>>
>
>Pretty close. "le nu" means "the event of" and "le du'u" means "the
>fact that". But what you said works. -epkat
>
>
>
>
>
>
But if you said 'I like it that you give me the cat,' you would be
talking about the event rather than the fact, so the error was in my
English rather than my lojban (.u'i).

Thanks.

fe'omi'e JEsikas.






------_=_NextPart_001_01C5C9A6.C57330F3--