Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-beginners); Wed, 14 Dec 2005 13:38:12 -0800 (PST) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.54) id 1EmeKB-0007xu-Qn for lojban-beginners-real@lojban.org; Wed, 14 Dec 2005 13:38:11 -0800 Received: from zproxy.gmail.com ([64.233.162.194]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.54) id 1EmeK9-0007xm-Tf for lojban-beginners@lojban.org; Wed, 14 Dec 2005 13:38:11 -0800 Received: by zproxy.gmail.com with SMTP id o1so229986nzf for ; Wed, 14 Dec 2005 13:38:08 -0800 (PST) DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=beta; d=gmail.com; h=received:message-id:date:from:to:subject:in-reply-to:mime-version:content-type:content-transfer-encoding:content-disposition:references; b=D8ym0JmKkbi19kwVPgxqIL0pUnqSEJEpP7317SafT1Qdrl3pifm2KS2vKWp4tK8Lr97pUMqubEkF9GL09G3MQ3GK4EPCvxPamCIqT/jc8eRje5P2SVwwXfO8CF8BmyV4JC34luUfi7QnWqKqyzgVO1NAIpkrxcDDOEfKOouw0dQ= Received: by 10.65.160.11 with SMTP id m11mr779954qbo; Wed, 14 Dec 2005 13:38:07 -0800 (PST) Received: by 10.65.105.20 with HTTP; Wed, 14 Dec 2005 13:38:07 -0800 (PST) Message-ID: Date: Wed, 14 Dec 2005 16:38:07 -0500 From: Matt Arnold To: lojban-beginners@lojban.org Subject: [lojban-beginners] Re: "Once More" In-Reply-To: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-MIME-Autoconverted: from quoted-printable to 8bit by Ecartis Content-Disposition: inline References: X-Spam-Score: -2.5 (--) X-archive-position: 2780 X-Approved-By: matt.mattarn@gmail.com X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-beginners-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-beginners-bounce@lojban.org X-original-sender: matt.mattarn@gmail.com Precedence: bulk Reply-to: lojban-beginners@lojban.org X-list: lojban-beginners Content-Length: 754 On 12/14/05, Matt Arnold wrote: > On 12/12/05, Yanis Batura wrote: > > Who knows how to translate "once more/once again/one more time" in phrases: > > "Once more you open the door" > > "Thank you once again" > > "Baby one more time" > > ? > > > > mi'e .ianis. > > > > I like to use {krefu}. For instance, "Once more you pass through the > door." {do krefu pagre le vorme} (You recurrence-type-of-pass-through > the door.) > > -epkat > My apologies, you asked for precisely one more time, not just recurrence in general. If you wish to be that specific, I like {ji'e}, which means "up to limit". {do ji'e lo paroi krefu pagre le vorme} You up-to-limit: "one" recurrence type-of pass-through the door. -epkat