Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-beginners); Fri, 20 Apr 2007 19:34:26 -0700 (PDT) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.63) (envelope-from ) id 1Hf5Qf-0001aY-L8 for lojban-beginners-real@lojban.org; Fri, 20 Apr 2007 19:34:26 -0700 Received: from web88003.mail.re2.yahoo.com ([206.190.37.190]) by chain.digitalkingdom.org with smtp (Exim 4.63) (envelope-from ) id 1Hf5Qc-0001aP-94 for lojban-beginners@lojban.org; Fri, 20 Apr 2007 19:34:25 -0700 Received: (qmail 68252 invoked by uid 60001); 21 Apr 2007 02:27:35 -0000 DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=s1024; d=rogers.com; h=X-YMail-OSG:Received:X-Mailer:Date:From:Subject:To:MIME-Version:Content-Type:Message-ID; b=3cXg4AMllNXYlkdfcc77IL/Wpa3M2Fh8JwxUTslWPC9/E+CuZINLOSIYlSzt7V39GvYDEJ/rrEPuPMNdDQ2qWQ547ptGdzDZ67wwuWxjh5zCpzn95rTpkGC60ep6e08bTOo2Nr80cw66VzX2h2Vy2hN5zjOUZL2q20cOI/xOOLg=; X-YMail-OSG: ObcGRHwVM1n3_aZ4NgqOEnCnenQoRjrukLVjeZX7nsgYNrOdCG05Wo4xOev4tNFu2TZPMsfKTT_okJl9a10.gRJU.kYbido9LDpHVBrtGGn81voc3x5F7RI7RWb29kxjfDYF6.ICiw.w86A- Received: from [74.96.97.233] by web88003.mail.re2.yahoo.com via HTTP; Fri, 20 Apr 2007 19:27:35 PDT Date: Fri, 20 Apr 2007 19:27:35 -0700 (PDT) From: ANDREW PIEKARSKI Subject: [lojban-beginners] Re: Please review #002 To: lojban-beginners@lojban.org MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=ascii Message-ID: <487072.64629.qm@web88003.mail.re2.yahoo.com> X-Spam-Score: -0.8 X-Spam-Score-Int: -7 X-Spam-Bar: / X-archive-position: 4347 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-beginners-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-beginners-bounce@lojban.org X-original-sender: totus@rogers.com Precedence: bulk Reply-to: lojban-beginners@lojban.org X-list: lojban-beginners Content-Length: 1400 So, Pierre, you're suggesting "ca'o" for "while" and "ca" for "when". But in the dictionary, "ca" means "during". Isn't that closer to "while"? Also, I deliberately wanted to try out a tanru for "going to buy". If the tanru I used were reversed to "te vecnu" klama, wouldn't it work? gejyspa and komfo,amonan suggested "xruti" and "xrukla" for "return". What exactly is the difference between them? mu'o mi'e .andrus. Subject: [lojban-beginners] Re: Please review #002 On Friday 20 April 2007 12:27, ANDREW PIEKARSKI wrote: > coi ro do > > "My mother went to buy apple or orange juice while Jacob stayed home. I > will buy some liquor when she has returned home." > > .i mi mamta pu klama se vecnu lo plise ja najnimre jisra seti'u la > .djeikob. stali le zdani .i mi ba se vecnu lo jikru ca makau la .anas. ba'o > klama le zdani .i mi ba se vecnu lo jikru ca makau le go'i ba'o klama le > zdani mi mamta -> le mi mamta se vecnu -> te vecnu {klama te vecnu} is grammatical and makes sense, but the emphasis is different. The English means "My mother went, which has something to do with buying juice." The Lojban means "My mother bought juice, which has something to do with going." seti'u -> ca'o le nu | .ica'obo se vecnu -> te vecnu makau -> lenu {makau} is used in abstractions to make indirect questions. The middle sentence of the Lojban is missing from the English. phma