Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-beginners); Wed, 16 May 2007 15:14:22 -0700 (PDT) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.63) (envelope-from ) id 1HoRlF-00015J-J1 for lojban-beginners-real@lojban.org; Wed, 16 May 2007 15:14:22 -0700 Received: from 25.mail-out.ovh.net ([213.186.37.103]) by chain.digitalkingdom.org with smtp (Exim 4.63) (envelope-from ) id 1HoRlB-000154-AH for lojban-beginners@lojban.org; Wed, 16 May 2007 15:14:21 -0700 Received: (qmail 973 invoked by uid 503); 16 May 2007 22:13:56 -0000 Received: (QMFILT: 1.0); 16 May 2007 22:13:56 -0000 Received: from unknown (HELO mail83.ha.ovh.net) (213.186.33.59) by 25.mail-out.ovh.net with SMTP; 16 May 2007 22:13:56 -0000 Received: from b0.ovh.net (HELO queue-out) (213.186.33.50) by b0.ovh.net with SMTP; 16 May 2007 22:13:56 -0000 Received: from 249.142-224-89.dsl.completel.net (249.142-224-89.dsl.completel.net [89.224.142.249]) by ssl0.ovh.net (IMP) with HTTP for ; Thu, 17 May 2007 00:13:56 +0200 Message-ID: <1179353636.464b8224a0bc6@ssl0.ovh.net> Date: Thu, 17 May 2007 00:13:56 +0200 From: m.kornig@sondal.net To: lojban-beginners@lojban.org Subject: [lojban-beginners] Re: A0: the first words References: <1179350297.464b7519bc1c0@ssl0.ovh.net> <20070516213224.GY16151@digitalkingdom.org> In-Reply-To: <20070516213224.GY16151@digitalkingdom.org> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: 8bit User-Agent: Internet Messaging Program (IMP) 3.2.6 X-Originating-IP: 89.224.142.249 X-Spam-Score: 0.6 X-Spam-Score-Int: 6 X-Spam-Bar: / X-archive-position: 4481 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-beginners-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-beginners-bounce@lojban.org X-original-sender: m.kornig@sondal.net Precedence: bulk Reply-to: lojban-beginners@lojban.org X-list: lojban-beginners Content-Length: 622 Yes, I've seen the "phrasebook" (1) and "Everyday Lojban" (2). Do you know/refer to anything else? My "first words" (3) seem to be simpler. Most of them are really just words and not complete sentences. (3) has German and French in it. The other two seem to be just English-Lojban. (1) is definitely bigger than (3). It might be intersting to check my Lojban translations with certain parts of (1). What's the point in "merging" these lists after all? Selon Robin Lee Powell : > There are a number of attempts to do this sort of thing on the site > already; can you modify one of them?