Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-beginners); Sat, 26 May 2007 08:26:21 -0700 (PDT) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.63) (envelope-from ) id 1Hry9i-0004aL-QI for lojban-beginners-real@lojban.org; Sat, 26 May 2007 08:26:12 -0700 Received: from wx-out-0506.google.com ([66.249.82.229]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.63) (envelope-from ) id 1Hry9V-0004a2-U5 for lojban-beginners@lojban.org; Sat, 26 May 2007 08:26:06 -0700 Received: by wx-out-0506.google.com with SMTP id t11so787006wxc for ; Sat, 26 May 2007 08:25:56 -0700 (PDT) DKIM-Signature: a=rsa-sha1; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=beta; h=domainkey-signature:received:received:message-id:date:from:to:subject:mime-version:content-type; b=EHzCu5QEbZHfyky2Wa8g/pc6DrXD/XBbYh1qK5HDAhvz7D1R3ixozDTaEEL3jtd23VFp4ZgiPvN8+fjxC7RkvZsosXiJeQg7KFZ7zaXnTHZEuapicFmYpLYXpFdnPo4Mcbh6ax0YI5tZrbkZjbPM0aM0Pt+LAkluVkVl0+fhZao= DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=beta; h=received:message-id:date:from:to:subject:mime-version:content-type; b=OWlgR42Y5U6K+o9Wpb1/S877qFva2AezwzT8NZ4CIrkBDT5SxLiQqxoPE3AwUwu7eqWaE0YzNnlU6Keop5S24VxnDtTf59hAVKfjLowf8q7mV68vrJvrAjSjNTOLt4qz4tOYtb5OPsG2ywbgiPmojY15PDLwa8zhzLZ8so3yVLU= Received: by 10.70.90.12 with SMTP id n12mr5787137wxb.1180193155934; Sat, 26 May 2007 08:25:55 -0700 (PDT) Received: by 10.70.9.19 with HTTP; Sat, 26 May 2007 08:25:55 -0700 (PDT) Message-ID: <2f91285f0705260825m41ab01e1uf9eab937f6f82dd8@mail.gmail.com> Date: Sat, 26 May 2007 16:25:55 +0100 From: "Vid Sintef" To: lojban-beginners Subject: [lojban-beginners] {sutra tavla + ...} MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/alternative; boundary="----=_Part_94644_31819384.1180193155811" X-Spam-Score: 0.5 X-Spam-Score-Int: 5 X-Spam-Bar: / X-archive-position: 4694 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-beginners-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-beginners-bounce@lojban.org X-original-sender: picos.picos@gmail.com Precedence: bulk Reply-to: lojban-beginners@lojban.org X-list: lojban-beginners Content-Length: 4065 ------=_Part_94644_31819384.1180193155811 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 7bit Content-Disposition: inline In the Book's chapter 2.9 there's a tanru {sutra tavla cutci} which is said to mean "a shoe that is worn by a fast talker". But I think it can also mean "a shoe that is of a fast-talking type (and is worn by x2)" i.e. "a shoe that talks fast", as {sutra tavla pendo} can possibly mean "a friend that is of a fast-talking type (and is befriended by x2)" i.e. "a friend that talks fast". If that reading is impossible, {sutra tavla pendo} should accordingly mean "a friend that is befriended by a fast talker". Would that be a general grasp among Lojbanists, though? It's likely that some people would read {sutra tavla pendo} as "a friend who talks fast" rather than "somebody who is befriended by x2 which is a fast talker". So, there at least within my newbie mind is a contradiction or confusion of which sumti place of the rightmost word in a tanru is to be modified by the left-side word(s). The Book says simply "the first one modifies the second". This I understand as far as it's a two-word tanru like {sutra tavla}. As to a more-than-two-word tanru the Book says the combined meaning of the first group modifies the next word, in which case {sutra tavla pendo} would be "'somebody who talks fast' + 'somebody who is befriended by somebody'". According to the explanation given to {sutra tavla cutci} "a shoe (x1) that is worn by a fast talker (x2)", the "someone who talks fast" should be capable of modifying the x2 as well as x1 of {pendo} in {sutra tavla pendo}. This way I get 2 meanings: 1) a fast talker (x1) who is befriended by somebody (x2) = a person (x2) who befriends a fast talker (x1) 2) a fast talker (x2) who befriends somebody (x1) = a person (x1) who is befriended by a fast talker (x2) .uanai mu'o mi'e vid ------=_Part_94644_31819384.1180193155811 Content-Type: text/html; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: 7bit Content-Disposition: inline In the Book's chapter 2.9 there's a tanru {sutra tavla cutci} which is said to mean "a shoe that is worn by a fast talker". But I think it can also mean "a shoe that is of a fast-talking type (and is worn by x2)" i.e. "a shoe that talks fast", as {sutra tavla pendo} can possibly mean "a friend that is of a fast-talking type (and is befriended by x2)" i.e. "a friend that talks fast". If that reading is impossible, {sutra tavla pendo} should accordingly mean "a friend that is befriended by a fast talker". Would that be a general grasp among Lojbanists, though? It's likely that some people would read {sutra tavla pendo} as "a friend who talks fast" rather than "somebody who is befriended by x2 which is a fast talker".

So, there at least within my newbie mind is a contradiction or confusion of which sumti place of the rightmost word in a tanru is to be modified by the left-side word(s). The Book says simply "the first one modifies the second". This I understand as far as it's a two-word tanru like {sutra tavla}. As to a more-than-two-word tanru the Book says the combined meaning of the first group modifies the next word, in which case {sutra tavla pendo} would be "'somebody who talks fast' + 'somebody who is befriended by somebody'". According to the explanation given to {sutra tavla cutci} "a shoe (x1) that is worn by a fast talker (x2)", the "someone who talks fast" should be capable of modifying the x2 as well as x1 of {pendo} in {sutra tavla pendo}. This way I get 2 meanings:

1) a fast talker (x1) who is befriended by somebody (x2) = a person (x2) who befriends a fast talker (x1)
2) a fast talker (x2) who befriends somebody (x1) = a person (x1) who is befriended by a fast talker (x2)


.uanai mu'o mi'e vid



------=_Part_94644_31819384.1180193155811--