Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-beginners); Sun, 07 Jun 2009 04:34:34 -0700 (PDT) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.69) (envelope-from ) id 1MDGe1-00008X-H2 for lojban-beginners-real@lojban.org; Sun, 07 Jun 2009 04:34:33 -0700 Received: from cdptpa-omtalb.mail.rr.com ([75.180.132.123]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.69) (envelope-from ) id 1MDGdv-00007e-0V for lojban-beginners@lojban.org; Sun, 07 Jun 2009 04:34:33 -0700 Received: from chausie ([71.75.215.96]) by cdptpa-omta03.mail.rr.com with ESMTP id <20090607113420238.POYZ26412@cdptpa-omta03.mail.rr.com> for ; Sun, 7 Jun 2009 11:34:20 +0000 Received: from localhost (localhost [127.0.0.1]) by chausie (Postfix) with ESMTP id 4EA27B19D for ; Sun, 7 Jun 2009 07:34:19 -0400 (EDT) From: Pierre Abbat To: lojban-beginners@lojban.org Subject: [lojban-beginners] Re: rapidez Date: Sun, 7 Jun 2009 07:34:16 -0400 User-Agent: KMail/1.9.6 (enterprise 0.20070907.709405) References: <4de8c3930906070306x4205c8f8h914dea8bf119e08e@mail.gmail.com> In-Reply-To: <4de8c3930906070306x4205c8f8h914dea8bf119e08e@mail.gmail.com> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Content-Transfer-Encoding: 8bit X-MIME-Autoconverted: from quoted-printable to 8bit by Ecartis Content-Disposition: inline Message-Id: <200906070734.17276.phma@phma.optus.nu> X-archive-position: 1786 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-beginners-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-beginners-bounce@lojban.org X-original-sender: phma@phma.optus.nu Precedence: bulk Reply-to: lojban-beginners@lojban.org X-list: lojban-beginners Content-Length: 528 On Sunday 07 June 2009 06:06:36 tijlan wrote: > Would it be useful if there were a gismu for "speed", for "ni sutra ju'e > masno"? What's wrong with "nilsutra"? There doesn't have to be a gismu for everything. > If so, how would the Spanish "rapidez", as part of the etymology, be > lojbanized? {rapizet}? "rápido" is part of the etymology of "sutra", and is lojbanized as "rapid". The lojbanization of Spanish words is influenced by Portuguese; most obviously, the "o"->"ue" transformation in Spanish is undone. Pierre