Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-beginners); Tue, 15 Sep 2009 12:16:38 -0700 (PDT) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.69) (envelope-from ) id 1MndW1-0001PG-HS for lojban-beginners-real@lojban.org; Tue, 15 Sep 2009 12:16:37 -0700 Received: from mail-yw0-f204.google.com ([209.85.211.204]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.69) (envelope-from ) id 1MndVv-0001OD-Kp for lojban-beginners@lojban.org; Tue, 15 Sep 2009 12:16:37 -0700 Received: by ywh42 with SMTP id 42so2683442ywh.30 for ; Tue, 15 Sep 2009 12:16:25 -0700 (PDT) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:mime-version:received:in-reply-to:references :date:message-id:subject:from:to:content-type; bh=Nnnbt4N5pwnsU3S4k3mQ87KWsVfhGKiufsEc5QgInpc=; b=oKhFygZssov/X+J9IM/o4EBIkMk+bjyBOcQvsXl/sSB5c8CZUM0iTRjp7OrLNMQgTY +1+dm2A94GtqpSj1mFaCeZBWF3pI7Vnf13b85/vCrtuTk532mSLGL1mWSKNEDCj5Rv5V HZ5XLCXnhwWJRHU6VG04wdzLoCYvvIvMCvSUw= DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:in-reply-to:references:date:message-id:subject:from:to :content-type; b=sfw9FLHVOdY7fuAZVZDxz0V8qaTy5xGgafmU/2NABoz28cSYi0VtIdAXk5J8djxp44 68UO5i6V/8QrM515b/GZDH877U5yEmVxgGmmGlKim6q477Qsfd+9HmvtJOk9itrisv7L 78DknF50kMJ8qTOKOC/GjAlMnOnUPzKuc3+io= MIME-Version: 1.0 Received: by 10.150.8.3 with SMTP id 3mr12964257ybh.62.1253042184775; Tue, 15 Sep 2009 12:16:24 -0700 (PDT) In-Reply-To: <425e4ac20909151210k4d7c1ef2v253bc0f7913a1d81@mail.gmail.com> References: <13135.87.160.164.12.1253040352.squirrel@webmail8.pair.com> <425e4ac20909151210k4d7c1ef2v253bc0f7913a1d81@mail.gmail.com> Date: Tue, 15 Sep 2009 15:16:24 -0400 Message-ID: <5715b9300909151216p15280c4ch78372ead0aac40f@mail.gmail.com> Subject: [lojban-beginners] Re: Can you translate this for me? From: Luke Bergen To: lojban-beginners@lojban.org Content-Type: multipart/alternative; boundary=000e0cd2a10a4fe75a0473a29e7f X-archive-position: 2343 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-beginners-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-beginners-bounce@lojban.org X-original-sender: lukeabergen@gmail.com Precedence: bulk Reply-to: lojban-beginners@lojban.org X-list: lojban-beginners Content-Length: 5073 --000e0cd2a10a4fe75a0473a29e7f Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 nice, looking back at my translation I see a few things that I probably should have done differently. However, selckiku, shouldn't your {.i ki'u bo}'s be {.i seki'u bo}'s? {ki'u} is "becaues of reason ____" and you want "____ is the reason that ____" On Tue, Sep 15, 2009 at 3:10 PM, Stela Selckiku wrote: > On Tue, Sep 15, 2009 at 2:45 PM, wrote: > > Hello, I am new to this mailing list and also to Lojban. > > > > I discovered Lojban a few days ago and have grown fond of it. > > > fi'i > (welcome) > > .i la .lojban. cu melbi lo melbi > Lojban is beautiful to the beautiful. > > > > Now I gathered resources to learn it and all, but I would like to have a > > "preview"-translation of what I am going to be translating once I am > > proficient in Lojban. > > > Sure, I'll give it a shot. > > > > You forget everything you knew. > > > do to'e morji ro pu se djuno be do > > > > You lose all your knowledge, all your memories, your intentions, and thus > > are open for all the influences that await you in your environment. > > > .i do cirko ro do seldju .e ro do selmo'i .e ro do tertoi > .i ki'u bo do bredi lo nu se galfi lo denpa vanbi be do > > > > You don't know that you have forgotten, and therefore you don't feel any > > grief about it. > > > .i do na djuno lo du'u do to'e morji > .i ki'u bo do na badri le fasnu > > > And here's a back-translation: > > do to'e morji ro pu se djuno be do > > - You forget all of your past knowledge. > > .i do cirko ro do seldju .e ro do selmo'i .e ro do tertoi > > - You lose all your knowledge and all your memories and all your ways > of trying. > > .i ki'u bo do bredi lo nu se galfi lo denpa vanbi be do > > - Because of this, you are ready to be changed by your waiting environment. > > .i do na djuno lo du'u do to'e morji > > - You do not know that you forget. > > .i ki'u bo do na badri le fasnu > > - Because of this, you are not sad about the event. > > > mi'e la stela selckiku > mu'o > > > > --000e0cd2a10a4fe75a0473a29e7f Content-Type: text/html; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable nice, looking back at my translation I see a few things that I probably sho= uld have done differently.=A0 However, selckiku, shouldn't your {.i ki&= #39;u bo}'s be {.i seki'u bo}'s?

{ki'u} is "bec= aues of reason ____" and you want "____ is the reason that ____&q= uot;

On Tue, Sep 15, 2009 at 3:10 PM, Stela Selck= iku <selckiku@gm= ail.com> wrote:
On Tue, Sep 15, 2009 at 2:45 PM, =A0<m3o@plasmatix.com> wrote:
> Hello, I am new to this mailing list and also = to Lojban.
>
> I discovered Lojban a few days ago and have grown fond of it.


fi'i
(welcome)

.i la .lojban. cu melbi lo melbi
Lojban is beautiful to the beautiful.


> Now I gathered resources to learn it and all, but I would like to have= a
> "preview"-translation of what I am going to be translating o= nce I am
> proficient in Lojban.


Sure, I'll give it a shot.


> You forget everything you knew.


do to'e morji ro pu se djuno be do


> You lose all your knowledge, all your memories, your intentions, and t= hus
> are open for all the influences that await you in your environment.

.i do cirko ro do seldju .e ro do selmo'i .e ro do tertoi
.i ki'u bo do bredi lo nu se galfi lo denpa vanbi be do


> You don't know that you have forgotten, and therefore you don'= t feel any
> grief about it.


.i do na djuno lo du'u do to'e morji
.i ki'u bo do na badri le fasnu


And here's a back-translation:

do to'e morji ro pu se djuno be do

- You forget all of your past knowledge.

.i do cirko ro do seldju .e ro do selmo'i .e ro do tertoi

- You lose all your knowledge and all your memories and all your ways
of trying.

.i ki'u bo do bredi lo nu se galfi lo denpa vanbi be do

- Because of this, you are ready to be changed by your waiting environment.=

.i do na djuno lo du'u do to'e morji

- You do not know that you forget.

.i ki'u bo do na badri le fasnu

- Because of this, you are not sad about the event.


mi'e la stela selckiku
mu'o




--000e0cd2a10a4fe75a0473a29e7f--