Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-beginners); Mon, 01 Mar 2010 05:18:18 -0800 (PST) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1Nm5Vn-0007CG-U6 for lojban-beginners-real@lojban.org; Mon, 01 Mar 2010 05:18:16 -0800 Received: from cluster-b.mailcontrol.com ([85.115.56.190]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1Nm5Vg-0007Am-Lc for lojban-beginners@lojban.org; Mon, 01 Mar 2010 05:18:15 -0800 Received: from aeacus.blackpool.gov.uk (aeacus.blackpool.gov.uk [195.188.21.21]) by rly31b.srv.mailcontrol.com (MailControl) with ESMTP id o21DI4QP003829 for ; Mon, 1 Mar 2010 13:18:05 GMT X-MimeOLE: Produced By Microsoft Exchange V6.5 Content-class: urn:content-classes:message MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Content-Transfer-Encoding: 8bit X-MIME-Autoconverted: from quoted-printable to 8bit by Ecartis Subject: [lojban-beginners] Re: translation of "blog" si blag Date: Mon, 1 Mar 2010 13:18:04 -0000 Message-ID: <9DE5DB0988ED6C448E606734F5030D3822C1B477@bbcmbmx01.blackpool.gov.uk> X-MS-Has-Attach: X-MS-TNEF-Correlator: Thread-Topic: [lojban-beginners] Re: translation of "blog" si blag Thread-Index: Acq5PYvZVmpwGdGNRJOMVITrpK96owAA3/bw From: "Michael Eaton" To: X-Scanned-By: MailControl A-09-22-10 (www.mailcontrol.com) on 10.66.0.141 X-archive-position: 2930 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-beginners-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-beginners-bounce@lojban.org X-original-sender: michael.eaton@blackpool.gov.uk Precedence: bulk Reply-to: lojban-beginners@lojban.org X-list: lojban-beginners Content-Length: 1293 It's pronounced 'blag' in certain dialects, but I have not heard a single English person pronounce it that way. When you consider that it's a portmanteau of 'web log' that's been truncated, then the emphasis should be upon the 'log', so that leaves us even further away from 'blag'. Intyrblog, perhaps, but that leads us full circle 'round to the original portmanteau. So, again, I submit simply 'blog'. -----Original Message----- From: lojban-beginners-bounce@lojban.org [mailto:lojban-beginners-bounce@lojban.org]On Behalf Of Timo Paulssen Sent: 01 March 2010 12:33 To: lojban-beginners@lojban.org Subject: [lojban-beginners] Re: translation of "blog" si blag Michael Eaton wrote: > Or "blog". I don't see why it would need its own distinct word...? > but it's pronounced blag! may i suggest zo intyrblag? mu'o mi'e timos http://www.blackpool.gov.uk/EmailDisclaimer/ This message has been scanned for inappropriate or malicious content as part of the Council's e-mail and Internet policies. ******************************************************************************See the Blackpool You Tube video aimed at attracting French visitors by clicking this link http://www.visitblackpool.com/jetaime ******************************************************************************