Received: from mail-tul01m020-f189.google.com ([209.85.214.189]:45079) by stodi.digitalkingdom.org with esmtps (TLSv1:RC4-SHA:128) (Exim 4.76) (envelope-from ) id 1S0aFk-0004vN-8P; Thu, 23 Feb 2012 07:06:44 -0800 Received: by obcuz6 with SMTP id uz6sf1277141obc.16 for ; Thu, 23 Feb 2012 07:06:33 -0800 (PST) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=googlegroups.com; s=beta; h=x-beenthere:date:from:to:message-id:in-reply-to:references:subject :mime-version:x-original-sender:x-original-authentication-results :reply-to:precedence:mailing-list:list-id:x-google-group-id :list-post:list-help:list-archive:sender:list-subscribe :list-unsubscribe:content-type; bh=L8r+hF5Xw29eQAomYmEickrpl0oEmL6+u6BFM+k1geU=; b=w8RMtsB4CvnjDi8zedOJOZcH3H6Ppw+ae2N7Nl4PSTWUS3nDvXSXoDhbPsHd219VGw gElKb88mI5Kkyg2QEQQvIg5KyKML/gZEbyPQ883ux2+gecad+/LgWB6EOhOiAYVtMAnw yR5arAcsufg/No+m7Cjc3yVpZaPzWD54XmMdI= Received: by 10.68.240.6 with SMTP id vw6mr406918pbc.18.1330009568385; Thu, 23 Feb 2012 07:06:08 -0800 (PST) X-BeenThere: lojban-beginners@googlegroups.com Received: by 10.68.75.132 with SMTP id c4ls5887216pbw.1.gmail; Thu, 23 Feb 2012 07:06:08 -0800 (PST) Received: by 10.68.135.169 with SMTP id pt9mr380885pbb.0.1330009567993; Thu, 23 Feb 2012 07:06:07 -0800 (PST) Date: Thu, 23 Feb 2012 07:06:07 -0800 (PST) From: gleki To: lojban-beginners@googlegroups.com Message-ID: <4757348.5062.1330009567131.JavaMail.geo-discussion-forums@ynlt17> In-Reply-To: <201202230841.24903.phma@phma.optus.nu> References: <10404621.2709.1329984160142.JavaMail.geo-discussion-forums@ynnk21> <201202230841.24903.phma@phma.optus.nu> Subject: Re: [lojban-beginners] Native lojbanic proverbs (lojbo prije jufra) MIME-Version: 1.0 X-Original-Sender: gleki.is.my.name@gmail.com X-Original-Authentication-Results: ls.google.com; spf=pass (google.com: domain of gleki.is.my.name@gmail.com designates internal as permitted sender) smtp.mail=gleki.is.my.name@gmail.com; dkim=pass header.i=@gmail.com Reply-To: lojban-beginners@googlegroups.com Precedence: list Mailing-list: list lojban-beginners@googlegroups.com; contact lojban-beginners+owners@googlegroups.com List-ID: X-Google-Group-Id: 300742228892 List-Post: , List-Help: , List-Archive: Sender: lojban-beginners@googlegroups.com List-Subscribe: , List-Unsubscribe: , Content-Type: multipart/alternative; boundary="----=_Part_5061_23903847.1330009567129" X-Spam-Score: -0.7 (/) X-Spam_score: -0.7 X-Spam_score_int: -6 X-Spam_bar: / Content-Length: 3678 ------=_Part_5061_23903847.1330009567129 Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R Content-Transfer-Encoding: quoted-printable On Thursday, February 23, 2012 5:41:24 PM UTC+4, Pierre Abbat wrote: > > By "copy" you mean what? Some ideas are expressed in many languages in=20 > different words. > > English has "Make hay while the sun shines" and "Beat the iron while it's= =20 > hot". French and Russian have the latter, "Il faut battre le fer pendant= =20 > qu'il=20 > est chaud" and "=EB=D5=CA =D6=C5=CC=C5=DA=CF =D0=CF=CB=C1 =C7=CF=D2=D1=DE= =CF". In a space habitat, we could say=20 > "ei=20 > kavbu lo cmaplini ca lo nu lampagre". > Well, yes. That's what I meant. Let's not copy words, but we may and have= =20 to copy the meaning. Cos we might want to translate proverbs that are=20 useful in our lives and therefore already present in most languages. For "six of one, half a dozen of the other", my Lojban version is "lo drata= =20 > cu=20 > muvdu .ijo lo se drata cu klama fu zi'o". > > Pierre > --=20 > .i toljundi do .ibabo mi'afra tu'a do > .ibabo damba do .ibabo do jinga > .icu'u la ma'atman. > > --=20 You received this message because you are subscribed to the Google Groups "= Lojban Beginners" group. To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msg/lo= jban-beginners/-/VFz2BOi575wJ. To post to this group, send email to lojban-beginners@googlegroups.com. To unsubscribe from this group, send email to lojban-beginners+unsubscribe@= googlegroups.com. For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban= -beginners?hl=3Den. ------=_Part_5061_23903847.1330009567129 Content-Type: text/html; charset=KOI8-R Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

On Thursday, February 23, 2012 5:41:24 PM UTC+4, Pierre Abbat wrote= :
By "copy" you mean what? Some= ideas are expressed in many languages in
different words.

English ha= s "Make hay while the sun shines" and "Beat the iron while it's
hot". F= rench and Russian have the latter, "Il faut battre le fer pendant qu'il est chaud" and "=EB=D5=CA =D6=C5=CC=C5=DA=CF =D0=CF=CB=C1 =C7=CF=D2=D1=DE= =CF". In a space habitat, we could say "ei
kavbu lo cmaplini ca lo nu l= ampagre".

Well, yes. That's what I meant. Let's not co= py words, but we may and have to copy the meaning. Cos we might want to tra= nslate proverbs that are useful in our lives and therefore already present = in most languages.

For "six of one, half a dozen of the other", my Lojban version = is "lo drata cu
muvdu .ijo lo se drata cu klama fu zi'o".

Pierre<= br>--
.i toljundi do .ibabo mi'afra tu'a do
.ibabo damba do .ibabo d= o jinga
.icu'u la ma'atman.

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "= Lojban Beginners" group.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msg/l= ojban-beginners/-/VFz2BOi575wJ.
=20 To post to this group, send email to lojban-beginners@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban-beginners+unsubscribe@= googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban= -beginners?hl=3Den.
------=_Part_5061_23903847.1330009567129--