[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[lojban-beginners] Re: POM: Mors Kajak is my father
If breathlessness is what he's after, why not just ko cipypli ti? We
clearly know what "ti" is being referred to. You can throw in a ba'e
before the ti, too, if yoou want added emphasis.
--gejyspa
-----Original Message-----
From: lojban-beginners-bounce@lojban.org
[mailto:lojban-beginners-bounce@lojban.org] On Behalf Of Philip Newton
Sent: Friday, February 09, 2007 3:37 AM
To: lojban-beginners@lojban.org
Subject: [lojban-beginners] Re: POM: Mors Kajak is my father
On 2/8/07, Timo Paulssen <timonator@perpetuum-immobile.de> wrote:
> Cortesi wrote:
> > I think I'll have her say {ko ganse levi kilja'u}
>
> and also: le vi kilja'u means "the sharp blade of this here", don't
> think that's what you want.
.ienai
Perhaps you're thinking of {le ti kilja'u}, which would have the
meaning you describe?
TTBOMK*, {le vi kilja'u} is "the here blade", which is more or less
what is wanted.
mu'o mi'e .filip.
* to the best of my knowledge
--
Philip Newton <philip.newton@gmail.com>