CafePress: i abu ca'o jdice ga'a le abu menli to serai le kamza'a verai lei selka'e va'o le nu le glare djedi cu rinka le nu abu lifri le nu sipseltri je bebna toi le du'u xukau le nu pluka fa le nu zbasu lo xrula linsi cu se vamji le raktu po'u le nu sa'irbi'o gi'e crepu lei xrula icabo suksa fa le nu lo blabi ractu poi xunblabi se kanla cu bajra zo'a abu lojban.org: i abu ca'o menli jdice to sekai le xagrai selka'e pe va'o le nu le glare djedi cu rinka le nu abu lifri le nu sipydji je bebna toi le du'u xukau le nu pluka fa le nu zbasu lo xrula linsi cu se vamji le raktu poi nu sa'irbi'o gi'e crepu loi xrula icabo suksa fa le nu lo blabi ractu poi xunblabi se kanla cu bajra zo'a abu L. Carrol: So she was considering in her own mind (as well as she could, for the hot day made her feel very sleepy and stupid), whether the pleasure of making a daisy-chain would be worth the trouble of getting up and picking the daisies, when suddenly a White Rabbit with pink eyes ran close by her. ki'esai thanks Jorge Llambías wrote: On 8/1/08, peter hering <pjhering@gmail.com> wrote:I notice that the Alice in Wonderland translation available at CafePress (http://www.cafepress.com/lojban.8039880) is different than that at the lojban.org website (http://www.lojban.org/texts/translations/alice/alice.pdf). The CafePress version indicates that it was published during 2005. Is the translation available at lojban.org more or less recent? Are they the work of the same translator(s)? Is one a more prefered version?It was translated by several people, though I did perhaps 80-90% of the translation. I'm not sure who created those two versions. If you post a couple of the differences, I may be able to tell you which seems preferable. mu'o mi'e xorxes |