[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[lojban-beginners] Translating sentence
- To: lojban-beginners@lojban.org
- Subject: [lojban-beginners] Translating sentence
- From: Jamie McCloskey <crimbo1994@gmail.com>
- Date: Thu, 23 Oct 2008 22:22:43 +1300
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:received:received:subject:from:to:content-type :date:message-id:mime-version:x-mailer:content-transfer-encoding; bh=CKKPtfUgHTdLOuGv1bFBQfmc1kPi9s2z7k1BKI5kdsE=; b=I1nyQGs2W9cJazRYCgx406zz/C7VSQcyMN0Lg8rsz9CFb3p/f47PubtPpm9yB3dm4M ZerehnR4bTt8Y7f/8f8WA2FtabrKZpuh0bfBmM74ur7SYQgsn7AAyu8Z9KtjX3noNad+ J7czPqfTebbGXd5L3396/byWA0Ub0snI6wz0w=
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=subject:from:to:content-type:date:message-id:mime-version:x-mailer :content-transfer-encoding; b=kr7o6P5Wr+SqTxM0WadEKENE2c41nznYbxnAaBhg8HBUtQnVPLc/arYH7r4E7gOpVs Z9l3vDa7Cm9BKGaGfzlW4A21FW4aUiMpwirXoi1dW+bU3453UptrALtjadvzPuTyTxVB EERlEIy/xt88TP1FNHB90UygRL0YLZgdo5/eY=
- Reply-to: lojban-beginners@lojban.org
- Sender: lojban-beginners-bounce@lojban.org
Hi all,
As an exercise, I have been translating the phrase "One of my teachers
is obsessed with eating indoors" into Lojban. What I have come up with
is this:
pa le ctuca be mi cu nelci lenu le ri citka cu nenri
My main queries about this are:
* Is there a more accurate Lojban word for "obsessed" than "nelci"?
* Is the "ri" referring back to the right thing(i.e. one of my
teachers)?
* Am I using the correct numerical article to refer to all of my
teachers?
* Is there anything else I am doing wrong, or can do more elegantly?
Thank you,
Jamie